К Ф. О. Edgar Allan Poe

"To F——s S. O——d." (Edgar Allan Poe)

*****

Ты ждёшь любви? - дай сердцу путь,
Свернуть с него не позволяя!
Всегда такой, как ныне, будь,
Себе вовек не изменяя.
Твой мягкий нрав тогда и стать,
И лик твой несравненный
Восторг в сердца будут вселять
С любовью  - непременно.

(Посвящено Френсис Сарджент Осгуд)


-----//-----

Thou wouldst be loved? — then let thy heart
From its present pathway part not!
Being everything which now thou art,
Be nothing which thou art not.
So with the world thy gentle ways,
Thy grace, thy more than beauty,
Shall be an endless theme of praise,
And love—a simple duty.


Рецензии
Перевести По! Браво! Перевод авторизованный, да каким ему еще и быть!? Но очень неплохо - дух стихотворения По вполне сохранен - а это главное!

Ирина Субботина-Дегтярева   14.12.2024 13:08     Заявить о нарушении