Шекспир. Сонет 61. Поэтический перевод
Сомкнуть мне не даёт их в поздний час?
Не ты ль мою дремоту миражами,
Как я усну, так обрываешь враз?
Наверное, ты, духов подослав,
Проверить хочешь праздный мой досуг,
Найти ревнивый повод средь забав,
И подтвердить мою неверность вдруг?
О, нет: моя любовь ещё сильней,
Она моим глазам не даст уснуть,
И я, не отдыхая много дней,
Сопровождаю стражником твой путь.
Где б не был ты, уберегу от риска,
Когда с другими будешь слишком близко.
*
Я мысленно с тобой, назло преградам,
Когда ты не со мной, с другими рядом.
Всегда с тобой, в каком бы не был месте,
Я твой защитник верности и чести.
Я мысленно с тобой вне расстояний,
Когда к другим ты ближе и желанней.
**
Is it thy will thy image should keep open
My heavy eyelids to the weary night?
Dost thou desire my slumbers should be broken,
While shadows like to thee do mock my sight?
Is it thy spirit that thou send'st from thee
So far from home into my deeds to pry,
To find out shames and idle hours in me,
The scope and tenure of thy jealousy?
O no, thy love, though much, is not so great;
It is my love that keeps mine eye awake,
Mine own true love that doth my rest defeat,
To play the watchman ever for thy sake.
For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere,
From me far off, with others all too near.
По твоей ли воле твой образ не дает закрыться
моим тяжелым векам в томительной ночи?
Ты ли желаешь, чтобы моя дрема обрывалась,
когда тени, похожие на тебя, обманывают мое зрение?
Твой ли это дух, посланный тобой
так далеко от дома подглядывать за моими делами,
чтобы обнаружить у меня постыдные поступки и часы праздности,
в чем состоит цель и смысл* твоей ревности?
О нет: твоя любовь, хотя и сильна, все же не так велика;
это моя любовь не дает моим глазам закрыться,
моя собственная истинная любовь побеждает мой отдых,
чтобы мне быть в роли стража для тебя.
За тобой я слежу, когда ты бодрствуешь в другом месте,
далеко от меня, слишком близко к другим.
---------
* В оригинале --"tenure", что, по мнению исследователей,
следует читать, как "teno(u)r" (смысл, содержание).
Альтернанс: ЖМЖМ ММММ ММММ ЖЖ
Свидетельство о публикации №123040502501
Эх, други, тяжела моя работа!
Поскольку я совсем не отдыхаю,
Стал видеть миражи, так спать охота.
Привиделся сегодня странный глюк,
Что арестанты все сбежали вдруг. ))
Галина Ворона 10.04.2023 20:34 Заявить о нарушении
Ещё не то привидится потом.
Николай Ефремов 1 10.04.2023 21:31 Заявить о нарушении