Сон о прошлом, Бо Цзюйи
Мой дух переплавлен, а сердце мертво, как зола.
Вся память о прошлом давно уже стерлась дотла,
Так что же ты прошлою ночью в мой сон забрела?
...
из цикла "Четверостишия"
Стихотворение сложное, так что перевод немного потерял в буквальности. Там вам и исправление пути (совершенствование в Дао) и великая горечь (страданий в миру). И вероятные отсылки к алхимии с этими вашими плавками и отливками. Мертвая зола - прямая цитата, (или холодный пепел), означает безжизненный, но это мне кажется уже из буддизма история про сгоревшее сердце и погасший светильник. Смысл передан практически по тексту, но немного все же вольно.
Свидетельство о публикации №123033007364