Конкурс замков сонета 60
Особое внимание придаем точности и выразительности передачи оригинала.
Именно оригинала! И как бы ни был замок хорош "сам по себе" не следует оценивать его удовлетворительно, тем более, высоко, если он не передает именно Шекспира. Перевод должен быть переводом. По возможности точным и полным. И не переводом одной строки и произвольно написанной второй. И не произвольной кашей из двух строк, изложенной в произвольном порядке. В первой строке должен быть перевод первой строки Шекспира. Во второй – второй.
Замок - самое важное место сонета, и именно здесь надо стремиться к наибольшей точности и выразительности.
Оценки от 5 до 9 баллов.
Своему замку выставляем по умолчанию 7 баллов.
-------
Оригинал:
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.
Перевод Шаракшанэ:
И все же до грядущих времен доживут мои стихи,
восхваляющие твою красоту, вопреки его жестокой руке
.
Уточненный подстрочник замка:
И все же к временам в надежде, что мой стих устоит,
восхваляя твое достоинство , вопреки его жестокой руке
=
Здесь несогласованность числа, и видимо, надо понимать «времена» как существительное единственного числа.
==========================================
1. Владимир Скептик - "Шекспир. Сонет 60" - http://stihi.ru/2023/03/05/6634
-- Критика любая.
В грядущем всё же мощь моей строки
Тебя восславит, смерти вопреки.
---------
2. Кац Семён - "Сонет 60 Уильяма Шекспира" - http://stihi.ru/2023/03/20/5924
-- Критика благожелательная.
Но будет жить в строках моих стихов
Твоя краса для будущих веков.
---------
3. Николай Ефремов 1 - "Шекспир. Сонет 60" - http://stihi.ru/2023/03/21/2882
-- Если кроме "имхи" нечего сказать, ставьте только оценку.
В грядущем вечна красота строки,
А с нею ты, природе вопреки.
-----
4. Наталья Радуль - "сонет 60 Шекспир" - http://stihi.ru/2023/03/21/4511
-- Критика благожелательная.
Но, все же доживут мои стихи,
Хваля красу, природе вопреки.
--------
5. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 60" - http://stihi.ru/2023/03/20/4981
-- Критика любая.
И всё ж твой образ, что воспел строкой,
Не тронет время жесткою рукой
-------
6. Яна Тали - "Шекспир 60-й сонет" - http://stihi.ru/2023/03/21/5867
-- Критика - конкретная.
И лишь стихи, что я слагал любя,
Спасут от жалкой участи тебя.
------
7. Александр Лапшин 4 - "Сонет 60 Мой Шекспир версия" - http://stihi.ru/2023/03/24/3196
-- Критика конструктивная.
Твой свет лишь будет жить в моей строке,
Назло его безжалостной руке.
------
8. Людмила Фёдорова-Холопова - "Сонет 60. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2023/03/22/572
-- Принимается во внимание доброжелательная конструктивная критика.
До дней грядущих доживут стихи,
Хваля тебя, невзгодам вопреки.
-----
9. Недоклеенная Дама - "Перевод Сонета 60. Шекспир." - http://stihi.ru/2023/03/25/4965
-- Критика конструктивная.
Что ж, сохраню твою красу в стихах,
Ведь Время не покается в грехах...
-----
10. Ольга Грубская - "Сонет 60. Шекспир" - http://stihi.ru/2023/03/26/2749
-- Любая критика.
Мой стих я дням грядущим передам,
В них славлю образ твой, назло годам.
-----
11. Людмила Ревенко - "Сонет № 60 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2023/03/26/5850
-- Приму любую критику.
Стихи мои в грядущих временах
Втоптать твоих красот не смогут в прах.
------
12. Тимофей Бондаренко - "Сонет 60 Шекспир" - http://stihi.ru/2023/03/26/8498
-- Жесткая критика.
Но все ж надеюсь, время стих - мой плод,
Хвалу тебе, злой дланью не сотрёт.
------
ВНЕ КОНКУРСА:
------
13. Александр Лапшин 4 - "Сонет 60 Мой Шекспир" - http://stihi.ru/2022/08/03/5799
-- Критика конструктивная.
Но всё ж, руке жестокой вопреки,
Твой свет всегда хранят мои стихи.
-----
14. Николай Ефремов 1 - "УШ сонет 60" - http://stihi.ru/2023/03/24/3860
-- Если кроме имхи нечего сказать, ставьте только оценку.
Мой стих лишь вечен красотой строки,
И ты воспет в нём, смерти вопреки.
-----
15. Нина Спиридонова48 - "Сонет 60. Уильям Шекспир. Перевод" - http://stihi.ru/2023/03/25/8744
-- Критика любая.
Мои стихи не сгинут никогда,
В них красоту твою не ждёт беда.
------
16. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 60" - http://stihi.ru/2023/03/23/5802
-- Критика любая.
И всё ж в веках живут мои стихи,
Красу воспев, затменьям вопреки.
-----
17. Сипулин - "60" - http://stihi.ru/2023/03/20/2770
-- Автор любит критику и от оценок не откажется, но на приз не претендует.
Пысы: всё это милый, о тебе,
И о твоей счастливейшей судьбе.
========
18 Маршак
Но время не сметет моей строки,
Где ты пребудешь смерти вопреки!
-----
19 Финкель
Но смерть поправ, до будущих времен
Дойдет мой стих: в нем блеск твой заключен.
-----
20 Чайковский
Но стих мой, знай, природе вопреки
Спасет твой лик от губящей руки.
------
Свидетельство о публикации №123032702919
2. Кац Семён - 7 ("Вопреки" чему нет)
3. Николай Ефремов 1 - 7
4. Наталья Радуль - 8
5. Аршанский Василий - 9
-------
6. Яна Тали - 6 («Любя» что именно, может, сладкое?
7. Александр Лапшин 4 - 7
8. Людмила Фёдорова-Холопова – 8
9. Недоклеенная Дама – 6 (Даже если Время в чём то покается, ничего не изменится)
10. Ольга Грубская - 9
11. Людмила Ревенко – 6 (Идея замка хорошая, но, получается, что это «стихи» хотели бы «втоптать в грязь» твою красу.)
12. Тимофей Бондаренко – 7 (если «плод» не имеет свойства стираться, то, его использование не оправдано)
ВНЕ КОНКУРСА:
13. Александр Лапшин 4 – 5 (пересорт строк, что недопустимо)
14. Николай Ефремов 1 – 7
15. Нина Спиридонова48 - 7
16. Аршанский Василий – 7 («затменья» не лучшее слово, чья «краса» воспета, не указано)
17. Сипулин - 7
========
18 Маршак - 9
19 Финкель – 7 (пересорт строк)
20 Чайковский -6 (пересорт строк, читается как обращение к стиху, который что-то должен знать)
Николай Ефремов 1 03.04.2023 09:33 Заявить о нарушении
Пропущен срок голосования.
.
С уважением
Клуб Золотое Сечение 03.04.2023 15:48 Заявить о нарушении