Джованни Пасколи - Ноябрь - с итал
Джованни Пасколи (1855-1912)
НОЯБРЬ
Прозрачен воздух, солнце жарит Запад.
Вдруг снова абрикос начнёт цветенье?
Прунальбо источает горький запах,
Вокруг смятенье.
Сухая слива падает на землю -
Терновник завершает быстротечность.
Пустое небо шагу в осень внемлет,
В нём безмятежность.
Такая тишь, и лишь в порывах ветра
Слышно в саду шуршанье листопада.
Ноябрь встречая, отмечает лето
Начало хлада.
25.03.2023 20-12
("В деревне", XVIII)
___________________________________________
Прунальбо - дикая слива, терновник, от pruno (итал.) - слива
Оригинал:
NOVEMBRE
Gemmea l'aria, il sole cos; chiaro
che tu ricerchi gli albicocchi in fiore,
e del prunalbo l'odorino amaro
senti nel cuore...
Ma secco ; il pruno, e le stecchite piante
di nere trame segnano il sereno,
e vuoto il cielo, e cavo al pi; sonante
sembra il terreno.
Silenzio, intorno: solo, alle ventate,
odi lontano, da giardini ed orti,
di foglie un cader fragile. ; l'estate,
fredda, dei morti.
("In campagna", XVIII)
Варианты песни: https://suno.com/song/59ad6836-f1b9-4a12-9d36-11cec1ac39b9
https://suno.com/song/7fbaaa51-38c9-40a7-ab92-5d5ef91773e1
Свидетельство о публикации №123032507289