Карл Сэндберг. Бичи, 1912

Курс на восток,
плавная тень
     на вираже;
урчит мотор
у лётчика-птицы:
смеяться до см`ерти
готов во всё г`орло,
а в сердце всегда любовь
к голубым просторам.

Всего  ч е л о в е к  лишь,
еле заметная тень к востоку:
сидит свободно,
штурвал в руках,
а за спиною широкие серые крылья.
Держите его, огромные крылья мягкие:
не уроните, несите его, о крылья –
и спокойную твердую тень его на штурвале.

______________________________________
Стихотворение посвящено Линкольну Бичи,
знаменитому летчику, пионеру американской
авиации.

  (с английского)



TO BEACHEY, 1912
by Carl Sandburg
 
Riding against the east,
A veering, steady shadow
Purrs the motor-call
Of the man-bird
Ready with the death-laughter       
In his throat
And in his heart always
The love of the big blue beyond.
 
Only a man,
A far fleck of shadow on the east        
Sitting at ease
With his hands on a wheel
And around him the large gray wings.
Hold him, great soft wings,
Keep and deal kindly, O wings,        
With the cool, calm shadow at the wheel.


Рецензии
Елена, в самолете нет руля, им управляют при помощи штурвала :)
и я бы сохранял особенности текста - эти man-bird и death-laughter

Валентин Емелин   25.03.2023 03:04     Заявить о нарушении
Валентин, я пробовала со штурвалом, но он не поддавался (мне)) и в мою строку не лез ни за что. Кроме того, я нашла в словаре, например, "руль высоты" и "руль поворота" (правда, не знаю, что это такое)). Еще нашла "воздушный руль у летательного аппарата" - и решила, что "руль" сойдет. Тем более, что он ведь на "этажерках" летал (по кр. мере, вначале), а это - почти что автомобиль (слегка летающий)).
В общем - "ну не шмогла я, не шмогла...". И с "человеком-птицей" я не знала что делать.

А вот как бы Вы перевели death-laughter? (смеющийся до смерти) Но у меня уже - "до упаду").

Спасибо, что почитали.

Елена Багдаева 1   26.03.2023 11:30   Заявить о нарушении
Елена, руль высоты у самолета на хвосте:) прикиньте, как это выглядит
Ну хоть смехо-смерть. Если нехотите объединять (что здесь фича) то хоть через прилагательные - моторный зов, смертельный смех

Валентин Емелин   26.03.2023 11:45   Заявить о нарушении
Держа курс на восток
Стабилизируя тень
Рокочет мотор-зов
Им человеко-птиц
В горле сжал смехо-смерть
Сохраняя в сердце своем
К голубому простору любовь

Это лишь человек
Тень отбрасывая на восток
Откинувшись в кресле
Руками сжимает штурвал
Распростав широко серые крылья свои
Держите, огромные серые крылья его
О, крылья, будьте добры
К этой спокойной тени, крепко держащей штурвал

Валентин Емелин   26.03.2023 12:13   Заявить о нарушении
Второй Ваш куплет очень понравился, но первый никуда не годится! "Человеко-птиц" - это что-то с чем-то! "Фичи" тут, по-русски, - не играют. Перевод стихов ведь - бессмысленное дело, как Вы и без меня знаете. Просто игры с языком (языками, вернее).
Но всё равно - спасибо!

Елена Багдаева 1   26.03.2023 13:01   Заявить о нарушении
Первый как раз отличный:))

Валентин Емелин   26.03.2023 13:16   Заявить о нарушении
Вы же не свои пишете, а автора переводите. По английский тоже не говорят man-bird и death-laughter

Валентин Емелин   26.03.2023 13:18   Заявить о нарушении
А автору почему-то важно именно так сказать. Учтите, что это же 1912! футуризм-с

Валентин Емелин   26.03.2023 13:21   Заявить о нарушении
Помойму, "сложно-дефисные" слова как раз встречаются в англ. (в амер. яз, вернее) (не так уж редки, во вс. случае) - в отличие от русского. И как раз - у Сэндберга их полно, он это просто обожает (хотя у него они и не сплошь из двух существительных, но всё же)/
Вот, например (я специально порылась, хоть многие там – обычные слова):

http://stihi.ru/2019/09/22/8194
http://stihi.ru/2018/08/10/7921
http://stihi.ru/2018/08/02/770
http://stihi.ru/2018/08/12/9144
http://stihi.ru/2015/09/30/498
http://stihi.ru/2018/07/29/4370
http://stihi.ru/2015/09/30/436
http://stihi.ru/2019/05/31/1858
http://stihi.ru/2018/07/25/595
http://stihi.ru/2018/08/08/8496
http://stihi.ru/2018/07/12/2311
http://stihi.ru/2018/08/09/8248
http://stihi.ru/2019/04/14/1392
http://stihi.ru/2019/09/03/400

А я эту свою нетленку про летчика уже переделала - по просьбе трудящихся)).

Елена Багдаева 1   26.03.2023 22:17   Заявить о нарушении