Избранное из переводов Дикинсон. 1112

Простой из смертных примет Смерть,
Как тот, кто не был им,
Сила иронии проста,
И смысл непостижим —

Не повторить Великого, кто простотой силён.            
Любой умрет, совсем  как он, —
О, дерзости закон —

1112

That this should feel the need of Death
The same as those that lived
Is such a Feat of Irony
As never was achieved —

Not satisfied to ape the Great in his simplicity
The small must die, as well as he —
Oh the Audacity —

                Emily Dickinson

Прим. переводчика:
Перевод выполнен  по тексту из издания проф. Миллер (http://stihi.ru/2017/02/01/12393), в котором представлена рукопись Дикинсон (1870 год) с внесенными поправками. Сам оригинал хранится в колледже Эмерста.


                Стихи.ру 13 января 2020 года


Рецензии