***
И обернулся он назад и увидел их
«"Всего золота, изготовленного для работы, во всей священной работе. Рабби Йоси провозгласил изречение об Элише. Как написано: "И поднялся он оттуда в Бейт-Эль. И когда поднимался он по дороге, отроки малые вышли из города и насмехались над ним". Ведь объяснялось, что "отроки (неари;м ;;;;;;;;)" – т.е. были опустошены (менуари;м ;;;;;;;;;;;) от всех речений Торы и от всех заповедей Торы. "Малые"– т.е. были малы в вере, и поэтому были обязаны подвергаться суду этого мира и будущего мира. "Вышли из города", т.е. вышли из свойства веры",( свойство отдачи) – Малхут, называемой городом. "Здесь написано: "Вышли из города". А там написано: "И не войду в город"», что означает – Малхут, и также здесь означает – Малхут.
«"И обернулся он назад и увидел их". "И обернулся он назад" – т.е. посмотрел на обратную сторону, совершат ли они возвращение или нет. "И увидел их", – что значит: "И увидел их"? Увидел по ним, что исправленное семя не может выйти из них. И это объяснялось. "И увидел их", – ведь объяснялось, что произведены они в ночь Дня искупления", именно тогда забеременела их мать ими. "Сразу же: "И проклял их именем Творца"».
"И есть тайна в этом изречении. "И обернулся он назад" означает – "посмотрел на них, будет ли он наказан из-за них. И обратился от этого, как сказано: "И обернулся Аарон", что означает – "обратился от проказы, и также здесь "обернулся" означает, "что обратился от наказания их. "И увидел их" – т.е. увидел, что они в будущем наделают много бед в Исраэле"».
«"И обернулся он назад", как сказано: "И оглянулась жена его позади его". Что такое "позади его"? То есть – на обратную сторону Шхины. И также здесь: "И обернулся он назад" означает – "обратная сторона Шхины.И увидел, что у всех у них матери забеременели ими в ту ночь, которая властвует над искуплением грехов Исраэля", т.е. в ночь Дня искупления. "Сразу же: "И проклял их именем Творца". Написано: "И вышли две медведицы (досл. медведя) из лесу" Спрашивает: "Нужно было сказать: "Два медведя", что значит "две медведицы (досл. медведя)"?" И отвечает: "Это были медведицы, и их детеныши"» были вместе с ними, поэтому сказано: «Медведи»( дуб- медвежонок), а не «медведицы». «"И растерзали сорока двух отроков из них". Уже объяснялось, что они соответствовали жертвоприношениям Балака"».
Выражение наарим ктаним (малые отроки), использованное по отношению к людям, дразнившим пророка, указывает в данном случае прежде всего не на их возраст, а на то, что они были неурим — сбросившие с себя ярмо заповедей (сбросить — ленаэр), и ктаним — маловерами. Поэтому они стали позорить публично пророка Всевышнего, тяжесть этого проступка нет нужды разъяснять. Комментаторы приводят два основных объяснения их словам: либо они просто дразнили Элишу плешью на голове, либо были недовольны тем, что он сделал воду в их округе пригодной для питья (там же, стих 22; прежде вода была непригодной для питья и те, кто не мог купить себе воду из другой местности, болели и умирали). Этим он лишил парней заработка (это и есть «плешь»), — они приносили издалека питьевую воду и продавали. На самом деле неважно, по какой причине они стали дразнить пророка, их вина не уменьшается и не увеличивается от этого, но они подвергли себя опасности.
Элиша же «посмотрел», как сказано, и увидел, что ничего хорошего из этих людей уже не выйдет, и проклял их, как они того и заслуживали. Ибо они задели не только его честь (что, безусловно, никак не должно быть поводом для проклятия, и разумеется, не было им), но и честь Всевышнего.
При всем этом, говорят мудрецы, с него «спросили» и за это — пророк болел три раза в жизни, и одна из этих болезней была наказанием за это проклятие. Так как с праведников Творец взыскивает значительно строже, чем с обычных людей. Очевидно, было решено, что Элиша наказал этих юношей слишком сурово. Однако не настолько «слишком», как может показаться при «простом чтении», — иначе сам пророк был бы наказан строже.
Золото – снизу вверх, а серебро – сверху вниз
Свидетельство о публикации №123031007955