Шекспир. Сонет 59. Поэтический перевод
Что прежде не знакомо мудрецам,
Чьё заблужденье нынче велико,
Копируя известное отцам.
И если бы в архивах прежних лет
За много сотен солнечных витков,
Попался мне с твоим лицом портрет
В одном из исторических томов.
Чтоб я увидел: древний мир мог знать
О красоте, как чуду из чудес;
Определил, как изменилась стать,
Есть, или всё ж отсутствует прогресс.
О, я уверен, прежнего певец
Не лучший расхвалил бы образец.
*
If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguiled,
Which, laboring for invention, bear amiss
The second burthen of a former child!
Oh that recоrd could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some ntique book,
Since mind at first in character was done,
That I might see what the old world could say
To this compos d wonder of your frame:
Whether we are mended, or where better they,
Or whether revolution be the same.
Oh sure I am the wits of former days
To subjects worse have given admiring praise.
Если в мире нет ничего нового, а то, что есть,
было прежде*, то как обманывается наш ум,
который, в творческих муках, заблуждаясь, дает
второе рождение уже бывшему ребенку!
О, если бы архивы, озирая прошлое
хоть за пятьсот витков солнца,
показали мне твой образ в какой-нибудь древней книге,
написанной с тех пор, как впервые мысль была выражена в письменах,
чтобы я мог увидеть, что древний мир смог сказать
об этом чуде -- твоем сложении:
мы ли усовершенствовались, они ли были лучше,
или же кругооборот всего сущего ничего не меняет.
О, я уверен, что умы прежних дней
возносили восхищенную хвалу худшим предметам.
---------
* В сонете нашли отражение идущие от Книги Екклесиаста
и античных философов представления о циклических изменениях всего в природе,
приводящих к бесконечным повторениям, без какого-либо развития.
- - - - - - - - - - - - -
Авторский альтернанс в сонете: ММММ-ММММ-ММММ-ММ
Написано на конкурс http://stihi.ru/2023/03/06/65
Свидетельство о публикации №123030604794
but the reflection of the eyes
I see in them is different..
The brown-eyed one who cannot
be forgotten..
I'm sorry, but whatcan
I do with myself?"
Смотрю в твои глаза,
но отблеск глаз я вижу в них другой.. Той,
кареглазой, которую забыть нельзя..
Прости, но что поделать
мне с собой?
😊!
Алекс Русов 3 10.01.2024 04:54 Заявить о нарушении