Избранное из переводов Дикинсон. 88
И странность в чем-то есть —
Как бы оплакиваем всех,
Хотя еще мы здесь —
Сквозь слезы математика,
И приз в расчетах прост
Предстал пред нашим взором —
Смертей грядущих Рост!
88
As by the dead we love to sit,
Become so wondrous dear —
As for the lost we grapple
Tho' all the rest are here —
In broken mathematics
We estimate our prize
Vast — in its fading ration
To our penurious eyes!
Emily Dickinson
Стихи.ру 31 мая 2012 года
Свидетельство о публикации №123030400211