Роберто Хуаррос - Только раз заступи за край
еще возможно вернуться,
правда, не сможешь ступать, как бывало,
и за край по чуть-чуть начнешь отсюда переступать.
Так и выучишься-поймешь
не смиряться потом
с тем, что все остальное,
и, прежде всего, любовь
одинаково не поступает.
Край иной заразительнее всего.
Даже те же глаза изменяют свой цвет
и прозрачность вымысла обретают.
(с испанского)
Roberto Juarroz (1925-1995, Аргентина)
7
Cuando se ha puesto una vez el pie del otro lado
y se puede sin embargo volver,
ya nunca m;s se pisar; como antes
y poco a poco se ir; pisando de este lado el otro lado.
Es el aprendizaje
que despu;s no se resigna
a que todo lo dem;s,
sobre todo el amor,
no haga lo mismo.
El otro lado es el mayor contagio.
Hasta los mismos ojos cambian de color
y adquieren el tono transparente de las f;bulas.
(из книги Septima Poesia Vertical, 1982)
Свидетельство о публикации №123021705236