Конкурс замков сонета 57

Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс сонетных замков!

Особое внимание придаем точности и выразительности передачи оригинала.
Именно оригинала! И как бы ни был замок хорош "сам по себе" не следует оценивать его удовлетворительно, тем более, высоко, если он не передает именно Шекспира. Перевод должен быть переводом. По возможности точным и полным. И не переводом одной строки и произвольно написанной второй. И не произвольной кашей из двух строк, изложенной в произвольном порядке. В первой строке должен быть перевод первой строки Шекспира. Во второй – второй.
Замок - самое важное место сонета, и именно здесь надо стремиться к наибольшей точности и выразительности.

Оценки от 5 до 9 баллов.
Своему замку выставляем по умолчанию 7 баллов.


-------   
Оригинал подстрочника:
So true a fool is love that in your will
(Though you do any thing) he thinks no ill.
Перевод Шаракшанэ:
Любовь так глупа, что в твоей прихоти,
что бы ты ни делал, не видит ничего дурного.
.
Уточненный подстрочник замка:
Так вправду дурак есть любовь, который в твоем желании,
(хотя ты делаешь любую вещь) он думает, нет ничего плохого.
.
Дурак love здесь подразумевается мужского рода – передан местоимением he :-) )
================================   
Владимир Скептик Шекспир. Сонет 57. Поэтический перевод В2
http://stihi.ru/2023/02/06/3608
-- Критика любая.

  Любовь глупа, ведь если кто-то мил –
 Прощаешь всё, чего б он не творил.
-----

2. Александр Лапшин 4 - "Сонет 57 Мой Шекспир" - http://stihi.ru/2022/11/02/5263
-- Критика конструктивная.

Любовь глупа, и в прихоти твоей
(Что б ты ни делал)  всё так мило ей.
-----

3. Евгения Белто - "Шекспир. Сонет 57" –
http://stihi.ru/2023/02/07/283
-- Критика любая.

Слепа моя любовь, и потому
Твой грех любой безропотно приму.
-----

4. Кофе Мания - «Сонет 57. Шекспир» -
http://stihi.ru/2023/02/07/3305
-- Критика любая.

Любовь глупа, на твой порыв всегда,
Что б ты ни сделал, скажет: не беда.
----

5. Яна Тали - "Шекспир 57-й сонет" –
http://stihi.ru/2023/02/07/5394
-- Критика конкретная.

   Любовь глупа, на всё даёт ответ,
   Что в прихотях твоих дурного нет.
----
6. Наталья Радуль - "сонет 57 Шекспир" –
http://stihi.ru/2023/02/07/7657
-- Критика любая.

Любовь моя глупа, прощаю ей -
Нет в прихоти твоей дурных затей.
---- 
7. Нина Спиридонова48 - "Сонет 57. Уильям Шекспир. Перевод" - http://stihi.ru/2022/04/18/789
-- Критика любая.

    Любовь всё оправдает, даст ответ,
    Что в прихотях твоих дурного нет.
----
8. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 57" - http://stihi.ru/2023/02/03/8045
-- Критика любая.

     Любовь глупа, в твоих делах ничуть
     Не видит никаких плохих причуд.
---- 
9. Людмила Ревенко - "Сонет ; 57 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2023/02/09/763
-- Приму любую критику.

Воистину, и в прихоти твоей
Плохого не узреть любви моей.
----
10. Ольга Грубская.-"Шекспир. Сонет 57."-
http://stihi.ru/2023/02/09/5767
-- Любая критика.

Любовь глупа, ты прихотью ведом —
Она дурного не увидит в том.
---- 
11. Николай Ефремов 1 - "Шекспир. Сонет 57. Поэтический перевод" - http://stihi.ru/2023/02/06/2846
-- Критика обоснованная в любой форме. Бессодержательные рецензии не рассматриваются.

Любовь глупа, и в прихотях твоих,
Что б ты ни делал, не найду плохих.
----
12. Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 57. Уильям Шекспир. Попытка перевода - http://stihi.ru/2023/02/11/478
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.

Любовь глупа, и в прихоти твоей
Дурных совсем не видит мелочей.
---- 
13. Тимофей Бондаренко - «сонет 57 вариант 2» - http://stihi.ru/2023/02/12/451.
-- Жесткая критика.

Ах как любовь глупа, любой каприз,
Смирясь, проступок примет твой - как приз.
==== ====
Вне конкурса:

14. Владимир Скептик Шекспир. Сонет 57. Альтернативный перевод http://stihi.ru/2023/02/05/8839
-- Критика любая.

 Любовь наивна, в прихотях твоих
 Она не видит помыслов плохих.
---- 
15. Кац Семён - "Сонет LVII Уильяма Шекспира-перевод" - http://stihi.ru/2023/02/07/470
-- Критика доброжелательная.

Любовь лишает любящих ума,
и все готова оправдать сама.
---- 
16. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 57" - http://stihi.ru/2023/02/05/1960
-- Критика любая.

     Вот истинно - любовь глупа, навряд
     Увидит, что дела твои таят.
----
17. Яна Тали - "Шекспир 57-й сонет, 2-й вариант" - http://stihi.ru/2023/02/09/5267
-- Критика конкретная.

Глупа любовь, и блажь твою простит,
Поскольку верит в твой невинный вид.
----
18. Ольга Грубская -"Шекспир. Сонет 57. Вариант 2" - http://stihi.ru/2023/02/10/3930
-- Любая критика.

Любовь глупа, хотя ты сумасброд,
Она всё оправдает и поймёт.
----
19. Николай Ефремов 1 - "Внеконкурсный УШ сонет 57" - http://stihi.ru/2023/02/10/5759
-- Критика обоснованная в любой форме. Бессодержательные рецензии не рассматриваются.

Любовь глупа, я с нею заодно,
Чтоб ты ни сделал, вижу лишь добро
----
20. Тимофей Бондаренко - «сонет 57 Шекспир -  http://stihi.ru/2023/02/11/7027
-- Жесткая критика.

Ведь так глупа любовь (и в блажи мил),
Что не осудит, что б ты ни творил..
----
21. Маршак

Что хочешь делай. Я лишился зренья,
И нет во мне ни тени подозренья!
----
22. Финкель

Безумна до того любовь моя,
Что зла в тебе не замечаю я.
----
23. Чайковский

Любовь глупа, и ей твое желанье -
Чтоб ты ни совершил - вне порицанья.


Рецензии
Владимир Скептик Шекспир. Сонет 57. Поэтический перевод В2
http://stihi.ru/2023/02/06/3608
-- Критика любая.
=7= Фраза как таковая правильная, но, слишком вольная относительно оригинала, где нет "прощаешь", только "не видит".

Любовь глупа, ведь если кто-то мил –
Прощаешь всё, чего б он не творил.
-----

2. Александр Лапшин 4 - "Сонет 57 Мой Шекспир" - http://stihi.ru/2022/11/02/5263
-- Критика конструктивная.
=7= Непонятно, для чего кавычки?
Любовь глупа, и в прихоти твоей
(Что б ты ни делал) всё так мило ей.
-----

3. Евгения Белто - "Шекспир. Сонет 57" –
http://stihi.ru/2023/02/07/283
-- Критика любая.
=7= Если «слепа», то, логично «не увижу», а если увижу, то как «приму? А вот если бы было «глупа», то вторая строка выглядела бы логично.
Слепа моя любовь, и потому
Твой грех любой безропотно приму.
-----

4. Кофе Мания - «Сонет 57. Шекспир» -
http://stihi.ru/2023/02/07/3305
-- Критика любая.
=6= А если «порыв» хороший, то, всё равно «всегда...не беда»?
Любовь глупа, на твой порыв всегда,
Что б ты ни сделал, скажет: не беда.
----

5. Яна Тали - "Шекспир 57-й сонет" –
http://stihi.ru/2023/02/07/5394
-- Критика конкретная.
=7= Если «на всё» то, в том числе и на «прекрасное и замечательное»? Может, любовь не при чём, просто автоответчик неправильно настроен.
Любовь глупа, на всё даёт ответ,
Что в прихотях твоих дурного нет.
----
6. Наталья Радуль - "сонет 57 Шекспир" –
http://stihi.ru/2023/02/07/7657
-- Критика любая.
=8=
Любовь моя глупа, прощаю ей -
Нет в прихоти твоей дурных затей.
----
7. Нина Спиридонова48 - "Сонет 57. Уильям Шекспир. Перевод" - http://stihi.ru/2022/04/18/789
-- Критика любая.
=7= В оригинале «любовь глупа», у вас «любовь мудра»
Любовь всё оправдает, даст ответ,
Что в прихотях твоих дурного нет.
----
8. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 57" - http://stihi.ru/2023/02/03/8045
-- Критика любая.
=7= Рифма в минус.
Любовь глупа, в твоих делах ничуть
Не видит никаких плохих причуд.
----
9. Людмила Ревенко - "Сонет ; 57 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2023/02/09/763
-- Приму любую критику.
=6= Не сказано почему «любви не узреть»? Точнее, сказано расплывчатым словом «воистину» (во веки веков, аминь) и этого смысла не было во всем сонете. Из-за этого "любовь" во вторую строчку перекочевала. И не сказано про главную причину всего, что любовь слепа, глупа.
Воистину, и в прихоти твоей
Плохого не узреть любви моей.
----
10. Ольга Грубская.-"Шекспир. Сонет 57."-
http://stihi.ru/2023/02/09/5767
-- Любая критика.
=8=
Любовь глупа, ты прихотью ведом —
Она дурного не увидит в том.
----
11. Николай Ефремов 1 - "Шекспир. Сонет 57. Поэтический перевод" - http://stihi.ru/2023/02/06/2846
-- Критика обоснованная в любой форме. Бессодержательные рецензии не рассматриваются.
=7=
Любовь глупа, и в прихотях твоих,
Что б ты ни делал, не найду плохих.
----
12. Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 57. Уильям Шекспир. Попытка перевода - http://stihi.ru/2023/02/11/478
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.
=7= Значит, любовь не видит мелочей, а только что-то дурное крупное?
Любовь глупа, и в прихоти твоей
Дурных совсем не видит мелочей.
----
13. Тимофей Бондаренко - «сонет 57 вариант 2» - http://stihi.ru/2023/02/12/451.
-- Жесткая критика.
=6= Синтаксис допускает неоднозначное толкование. Кроме того, ЛГ о своей любви говорит как совершенно посторонний, весело «Ах», просматривается прикол.
Ах как любовь глупа, любой каприз,
Смирясь, проступок примет твой - как приз.
==== ====
Вне конкурса:

14. Владимир Скептик Шекспир. Сонет 57. Альтернативный перевод http://stihi.ru/2023/02/05/8839
-- Критика любая.
=7=
Любовь наивна, в прихотях твоих
Она не видит помыслов плохих.
----
15. Кац Семён - "Сонет LVII Уильяма Шекспира-перевод" - http://stihi.ru/2023/02/07/470
-- Критика доброжелательная.
=7=
Любовь лишает любящих ума,
и все готова оправдать сама.
----
16. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 57" - http://stihi.ru/2023/02/05/1960
-- Критика любая.
=6=
Вот истинно - любовь глупа, навряд
Увидит, что дела твои таят.
----
17. Яна Тали - "Шекспир 57-й сонет, 2-й вариант" - http://stihi.ru/2023/02/09/5267
-- Критика конкретная.
=7=
Глупа любовь, и блажь твою простит,
Поскольку верит в твой невинный вид.
----
18. Ольга Грубская -"Шекспир. Сонет 57. Вариант 2" - http://stihi.ru/2023/02/10/3930
-- Любая критика.
=7=
Любовь глупа, хотя ты сумасброд,
Она всё оправдает и поймёт.
----
19. Николай Ефремов 1 - "Внеконкурсный УШ сонет 57" - http://stihi.ru/2023/02/10/5759
-- Критика обоснованная в любой форме. Бессодержательные рецензии не рассматриваются.
=7=
Любовь глупа, я с нею заодно,
Чтоб ты ни сделал, вижу лишь добро
----
20. Тимофей Бондаренко - «сонет 57 Шекспир - http://stihi.ru/2023/02/11/7027
-- Жесткая критика.
=7=
Ведь так глупа любовь (и в блажи мил),
Что не осудит, что б ты ни творил..
----
21. Маршак
=6=
Что хочешь делай. Я лишился зренья,
И нет во мне ни тени подозренья!
----
22. Финкель
=8=
Безумна до того любовь моя,
Что зла в тебе не замечаю я.
----
23. Чайковский
=7=
Любовь глупа, и ей твое желанье -
Чтоб ты ни совершил - вне порицанья.

Николай Ефремов 1   18.02.2023 10:34     Заявить о нарушении
Про кавычки у Шекспира не интересовались?

Александр Лапшин 4   19.02.2023 20:57   Заявить о нарушении
Александр, в русском языке присутствующие в тексте скобки читаются "скобки открываются", "скобки закрываются". И попробуйте эти скобки убрать, что изменится?

Николай Ефремов 1   20.02.2023 11:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →