Песнь старости. Фридрих Рюккерт

Зима накрыла снегом крышу дома,
А мне тепло в гостиной у печи,
И седина в проборах мне знакома,
Но сердце ярое по-прежнему стучит.

Румянец щёк и свежесть вешней розы
Ушли, исчезли, скрылись.. но куда?
А в сердце, не страшась зимы мороза,
Цветут, как прежде, юности года!

Но, неужели радость вся исчезла?
Нет - ручеек журчит в моей груди,
И где звучит соловушки та песня?
Один - поёт ещё, ты погляди!

—Услышь, хозяин, и закрой все двери,
Чтоб мир холодный в сердце не проник.
Ведь грубость мира, как свирепость зверя,
И только грёзы помнят мой язык.

Есть в песне у меня вино и розы,
И песен этих у меня не счесть!
С утра до вечера - любовь и слезы,
Мечту и Юность я вложил в ту песнь.

Оригинал:

Greisengesang" Friedrich Rueckert
 
Der Frost hat mir bereifet des Hauses Dach;
Doch warm ist mir’s geblieben im Wohngemach.
Der Winter hat die Scheitel mir weiss gedeckt;
Doch fliesst das Blut, das rote, durchs Herzgemach.
 
Der Jugendflor der Wangen, die Rosen sind
Gegangen, all gegangen einander nach —
Wo sind sie hingegangen? ins Herz hinab:
Da bluehn sie nach Verlangen, wie vor so nach.
 
Sind alle Freudenstroeme der Welt versiegt?
Noch fliesst mir durch den Busen ein stiller Bach.
Sind alle Nachtigallen der Flur verstummt?
Noch ist bei mir im Stillen hier eine wach.
 
Sie singet: »Herr des Hauses! verschleuss dein Tor,
Da; nicht die Welt, die kalte, dring ins Gemach.
Schleuss aus den rauher Odem der Wirklichkeit,
Und nur dem Duft der Traeume gib Dach und Fach!«
 
Ich habe Wein und Rosen in jedem Lied,
und habe solcher Lieder noch tausendfach.
Vom Abend bis zum Morgen und Naechte durch
will ich dir singen Jugend und Liebesweh.
1822
Gedichtsammlung Oestliche Rosen.
_________________________
Подстрочник Галины Косинцевой Генш:

Песнь старца / Песня старости

Мороз покрыл мне инеем  крышу [моего] дома;
Но мне по-прежнему тепло в жилье/гостиной.
Зима покрыла/укрыла мне проборы/макушку белым;
Но кровь, красная, [по-прежнему] течёт  через камеру сердца.
.
Юношеский румянец щёк,  розы
Ушли, все ушли друг за другом –
Куда они ушли/удалились? Вниз в [самое] сердце:
Там они, по желанию/потребности, продолжают цвести, как [и] раньше/(как до сих пор).
.
[Неужели] все потоки радости в мире перестали течь/иссякли?
Тихий ручей всё ещё течет в моей груди.
Все [ли] соловьи  на лугу/(на просторе) смолкли?
Один всё ещё бодрствует здесь у меня в тишине.
.
Он поёт: "Господин/хозяин дома! Закрой свою дверь/ворота,
Чтобы мир, холодный, не проник в жильё/комнату.
Закройся/отгородись от грубого/резкого дыхания действительности,
И только аромату грёз/мечтаний дай кров!"
.
В каждой песне у меня есть вино и розы,
И таких песен у меня тысячи/множество.
С вечера до утра и ночи напролет
Я хочу петь/воспевать тебе юность и любовное страдание/томление.
 


Рецензии