Я своего добилась наконец. Эмили Дикинсон
Взбираясь медленно, но верно,
Хватая чудные побеги за концы,
Растущие меж мной и райским небом.
Они свисают очень высоко,
Гораздо выше облаков на небе
Понять мою стратегию легко,
Так трудно делать былью небыль.
Их все-таки мне удалось поймать,
И это было всё, о чем мечталось,
Теперь смотрите как их удержать,
Чтоб не упали, чтобы всё осталось;
И вот я словно нищенка иду,
Едва привыкшая к внезапной славе,
К довольному подачкою лицу,
Которое надела час назад в своей оправе.
I gained it so,
By climbing slow,
By catching at the twigs that grow
Between the bliss and me.
It hung so high
As well as the sky
Attempt by strategy.
I said I gained it, -
This was all.
Look how I clutch it,
Lest it fall,
And I a pauper go;
Unfitted by an instant’s grace
For the contented beggar’s face
I wore an hour ago.
Свидетельство о публикации №123012406913
Правила перевода поэзии предусматривают ритм и рифмы.
Например, здесь: "so - slow - grow"; "high - sky"; "me - strategy".
Ваши рифмы: "наконец - но верно - концы"; "высоко - небыль".
Ритма Дикинсон в вашей работе тоже нет.
Вы пересказываете поэзию своими словами со своими рифмами. А зачем?
Приблизиться к стихотворению - задача перевода.
Лилия
Лилия Мальцева 03.02.2023 22:55 Заявить о нарушении
С уважением,
К.В.П.
Константин Покорский 24.01.2023 22:33 Заявить о нарушении
Sincerely,
Lily
Лилия Мальцева 24.01.2023 22:40 Заявить о нарушении
Wishes!
Константин Покорский 24.01.2023 23:09 Заявить о нарушении
Маршак.
Всего доброго,
Лилия
Лилия Мальцева 25.01.2023 04:17 Заявить о нарушении
Константин
Константин Покорский 25.01.2023 09:00 Заявить о нарушении