Emergency Chocolate Cake - перевод с англ
Андреа Коэн
Этот торт мы печём
во время войны, без
яиц или молока, без
муки или шоколада.
Мы печём его
без духовок или
противней. Трудно
представить, как это —
сидеть за разбомбленным
кухонным столом,
поедать его без
рук, без
рта, без
сохранения рецепта
для какой-нибудь тупицы
в мирное время,
в военной форме, фанатично
пытаясь воссоздать
всё, без чего мы остались.
©Елена Дембицкая 2023 г.
Андреа Коэн - американская поэтесса, 1961 г. р. Закончила Университет Айова в 1985 г. Награждена стипендией Гуггенхайма в области творческих искусств для студентов США и Канады. Автор 7 сборников стихов.
Emergency Chocolate Cake
by Andrea Cohen
It’s the cake we bake
in wartime, without
eggs or milk, without
flour or chocolate.
We bake it
without ovens
or pans. It’s hard
to imagine sitting
around the bombed-out
kitchen table,
eating it without
hands, without
a mouth, without
saving the recipe
for some knucklehead
in peacetime,
in uniform, gung-
ho to reenact
everything we went without.
Свидетельство о публикации №123010508241
Написано очень образно, с глубоким смыслом.
Что ещё может приготовить нам война, как не этот "торт".
Елена, очень хорошо подобранное стихотворение.
В оригинале поэтесса использовала резкое слово:knucklehead болван или олух.
С глубоким уважением
Борис Зарубинский 11.11.2023 17:46 Заявить о нарушении
Вот поэтому я в недоумении, почему не было ни одного отклика, да пусть и негативного! Полное равнодушие!
А ведь автор оригинала в такой незатейливой, на первый взгляд, бытовухе передал все ужасы войны!
Немного смягчила «олуха», грубовато звучит, а вот неумелые хозяйки сплошь и рядом просят рецепты, которые не могут (часто даже не пытаются) воплотить в жизнь))) такой парадокс.
С уважением,
Елена Дембицкая 11.11.2023 17:57 Заявить о нарушении