К Реке. Edgar Allan Poe

"To The River" (Edgar Allan Poe)

*****

Поток прекрасный, светел ты!
Плеск вод твоих хрустальных -
Как символ дивной красоты,
Как дочь Альберто, в сердце чьём
Искусство чувств бежит ручьём
Средь лабиринтов тайных...

Лишь взглянет в зеркало твоё -
Сверкают блики дрожью,
И в поклоненьи к ней своём
С тобой, река, мы схожи! -
Ведь сердце лик её хранит,
На дне таит глубоком -
Трепещет, лишь лучом пронзит
Чарующего ока...

--------//----------

Fair river! in thy bright, clear flow
Of crystal, wandering water,
Thou art an emblem of the glow
Of beauty -- the unhidden heart --
The playful maziness of art
In old Alberto's daughter;

But when within thy wave she looks --
Which glistens then, and trembles --
Why, then, the prettiest of brooks
Her worshipper resembles;
For in my heart, as in thy stream,
Her image deeply lies --
The heart which trembles at the beam
Of her soul-searching eyes.


Рецензии
И снова Вы молодец!
Хороший перевод!

Василий Борисов 77   05.02.2023 19:14     Заявить о нарушении
Благодарю Вас!

Наталья Студёная   05.02.2023 19:40   Заявить о нарушении