Избранное из переводов Дикинcон. 1252
Стальной метлой
По улице зимой —
Дверь nа крючке,
И Солнца нет,
Его тепло долой —
Проворный конь,
Где птицы — путь,
Запрягся тишиной,
Вино из яблок в погребке
Одно искрит игрой.
1252
Like Brooms of Steel
The Snow and Wind
Had swept the Winter Street —
The House was hooked
The Sun sent out
Faint Deputies of Heat —
Where rode the Bird
The Silence tied
His ample — plodding Steed
The Apple in the Cellar snug
Was all the one that played.
Emily Dickinson
Примечание переводчика:
Стихотворение написно в 1873 годы и интерсено своим построением.
Стихи.ру 23 июля 2017 года
Свидетельство о публикации №122122003617