Медвежонок. Сказка о самопожертвовании

"Медвежонок". Сказка о самопожертвовании 


Опус Барсика, волшебного тигра


В знаменитой сказке Шарля Перро "Рике с хохолком" любовь позволяет наделить возлюбленного тем качеством, которого нет у него, но которое есть у влюбленного. Влюбленный при этом ничего не теряет. Некрасивый, но умный принц делает умной глупую (или считающуюся глупой) принцессу, а она делает его красивым.


(Как начитанный тигр желаю напомнить, что есть еще французская литературная сказка Катрин Бернар на похожий сюжет, но без счастливой развязки, потому что принц там злой. Он может наделить принцессу умом, но любви у нее вызвать не может. Красотой она его не наделяет и ему изменяет. Грустно, но указывает, что одна и та же завязка может получить разное развитие. По-видимому, эта сказка была раньше, чем более знаменитая сказка Перро).


В счастливой сказке Шарля Перро достижение счастья облегчается тем, что каждый из героев приобретает, но ничего не теряет. Но что было бы, если бы героине предлагалось наделить героя красотой, а свою красоту потерять?


Эту ситуацию разрабатывает адресованная детям (а не взрослым, как сказки Бернар и Перро) сказка "Медвежонок" из сборника "Новые волшебные сказки" графини де Сегюр, до замужества - Софии Федоровны Ростопчиной.


Почему я вдруг вспомнил обо всех этих сказках: моя Валя решила подновить свои знания французского языка и читает на языке оригинала литературные сказки, читанные ею ранее в переводе. Я это возвращение к любимым книжкам детства наблюдаю со снисхождением, но рад, что Валя перечитывает то, что мы с ней читали вместе.


"Новые волшебные сказки" мы с ней читали в переводе Ю.Н. Ильина, и нам они запомнились, особенно "Медвежонок", потому что он - в конце сборника. Сказка эта длинная, и можно называть ее сказочной повестью. Валя утверждает - потому что теперь, как она считает, в этом не стыдно признаться, тем более мне - что при первом знакомстве часть привлекательности этой сказки для нее была в том, что сказка построена по принципу телесериала, которые тогда входили в моду. То есть, прошло столько-то времени - и с героями случилось то-то; прошло еще сколько-то лет - и случилось следующее приключение. Но это построение, хотя может нравится читательницам, - не главное достоинство сказки, а госпожа Ростопчина - де Сегюр ничего никогда не слыхала о телесериалах.


Главные герои "Медвежонка" - принц и принцесса, двоюродные брат и сестра. Они воспитываются вместе, вместе растут и влюбляются друг в друга до того, как узнают, что их взаимное чувство так называется. Но воспитываются они инкогнито, как фермерские дети, потому что на это есть причины: мать принца - добрая королева, но его отец - злой король, и поэтому жена была вместе с верной служанкой унесена от короля волшебной силой. Но она ожидала ребенка и, уже живя вдали от двора как фермерша, родила сына, а позднее к ним присоединилась и маленькая племянница. За жизнью этого семейства следят две феи: злая Бешеная фея и добрая фея Забавница. Раз семейство - королевское, то оно должно по сюжету сказки когда-нибудь вернуться к своему королевскому положению, но что перед этим произойдет?


Прицессу зовут Виолетта, а принца - Медвежонок. Почему так? - Бешеная фея, обидевшись на его мать, наложила на принца заклятие с самого рождения: он покрыт шерстью и поэтому внушает людям ужас, хотя очень добрый и славный. Фея Забавница, желая спасти принца, но не имея возможности просто так отменить заклятие (на самом деле - чтобы сказка состоялась и воспитательный момент в ней был), назначила волшебное условие. С Медвежонком может поменяться кожей тот, кто полюбит его настолько, чтобы искренне пожелать это сделать. Но этого не могут ни его мама, ни служанка. Это может Виолетта. Но тогда она должна будет утратить свою красоту и, взамен Медвежонка, стать мохнатой.


Сюжет сказки состоит из разных опасных приключений, цель которых - побудить Виолетту и Медвежонка совершить обмен. Сказка не только поучительная, она еще и остросюжетная, и чем дальше - тем больше. Медвежонок, рискуя жизнью, спасает Виолетту от все больших опасностей, подстроенных злой феей. Благодарность Виолетты и ее любовь к Медвежонку растут, она готова жертвовать собой для его счастья. Но эти же приключения испытывают любовь героев. Сказка иллюстрирует ту мысль, что любовь должна быть готовой к самопожертвованию и хотеть самопожертвования, но должна отказываться его принять.


Мама Медвежонка, хотя и любит Виолетту, не возражает, чтобы та поменялась кожей с ее сыном, но против такого обмена всякий раз настойчиво выступает сам Медвежонок. Оба героя - и принц, и принцесса - ведут себя так, как надо, чтобы читатель их любил, но именно поэтому положение их долгое время выглядит безвыходным. Обмен происходит лишь тогда, когда всему семейству угрожает голодная смерть, и единственное спасение - если Медвежонок устроится на работу. Даже и в этой крайности он продолжает отвергать добровольное самопожертвование Виолетты, так что ей и фее Забавнице приходится настоять на своем. Тут и происходит главная победа над ожиданиями злой Бешеной феи. Герои сохраняют свою любовь и после превращения. А добрая фея Забавница, видя, что они прошли все испытания, устраняет все преграды к их счастью.


- Сказки из детства читаются по-другому, когда становишься взрослой, - говорит Валя. - Что, если бы Виолетта раскаялась в своем выборе?


- Ты знаешь, что она не должна была раскаяться. Медвежонок бы этого не допустил. И он не допустил. Да и зря там, что ли, фея Забавница?


- Когда читаешь в первый раз, знаешь, что добрая фея их не оставит. Со временем понимаешь, на что рассчитывает злая фея - на неожиданность для Виолетты результата ее доброго поступка. Одно дело - до того, когда обмен совершится, но потом...


- Так добрая фея испытывает не только героев, но и читателей. Ты же не хочешь с умным видом не пройти ее испытания? И автор понимает, что героям тяжелее всего перед счастливой развязкой, недаром же в сказке две феи. Представляй себе героев не как Бешеная фея, а как добрая фея Забавница.


Мы с Валей рекомендуем сказку, как и весь сборник, читательницам любого возраста, как и читателям, и надеемся: герои не допустят сомнений в том, что их счастье наступит, и по мере своих волшебных сил украсят читательскую жизнь за пределами сказок. Сказки старинные и сентиментальные. Но в предисловии переводчика к переведенному сборнику было особо сказано, что они нравились, например, Марине Ивановне Цветаевой. А это, как и добрые слова переводчика, неплохая рекомендация в их пользу, полагаю я, Барсик, волшебный тигр.

14 ноября 2019 г.


Рецензии