Адам Гвара. Элегия листопада

Адам Гвара.
ЭЛЕГИЯ  ЛИСТОПАДА
- Ветшаем... ластились листья, смилуешься над нами.
Услышь... нас усыпи, а остальных заберешь ...
- Ветшаем... благословенный между ветвями,
оставь. Не вели опадать. Не  ничтожь...
Мороз  в тёплых валенках подобрался сторожко.
В рощах  лиственничные хвои ржавели.
Мёрзли  последних бледных зеленушек ножки.
Закисали уксусы. Наливки айвовые зрели.
Ветер заснул иль улетел, он вернётся после.
Ночь, ясная от мороза, стояла молча.
Серебристые мотыльки к веткам примёрзли,
и был  приговор к смертной казни отсрочен
Тех, что опали, сгребли. Они обратились в землю.
Те,  не хотевшие падать, притаились в молчанье.
Благословенной весной расстреляла их зелень.
И ветер унёс их, отдал на аминь с концами.

Adam Gwara
 
ELEGIA NA OPADANIE LI;CI
Wietszszee... le;ci;y li;cie, zmi;uj si; nad nami.
Us;yszsz... uko;yszsz do snu, inne z sob; zabieszszsz...
Wietszszee... b;ogos;awiony mi;dzy ga;;ziami.
Zostaw. Nie kaszsz opada;. Nie skazuj na grabieszsz...
Tymczasem zi;b podchodzi; w filcowych walonkach.
W zagajnikach rdzewia;y modrzewiowe ig;y.
Marz;y n;;ki ostatnim, bladym podzielonkom.
Wyostrza;y si; octy. Zalewa;y pigwy.
Wiatr zasn;; czy odlecia;, bo powia;o nud;.
Noc przejrzystsza od mrozu stan;;a w milczeniu.
Przymarz;y do ga;;zek ;my srebrzystorude
i odroczono wyrok na ;mier; w zawieszeniu.
Kt;re spad;y, zgrabiono. Przemieszano z ziemi;.
Te co opa;; nie chcia;y, pomilk;y niechciane.
Gdy hosanna na wiosn; strzeli;a zieleni;
na chwil; wiatr je porwa;. I odda; na amen.


Рецензии