Иван Мирчев - Голос с небосклона

Годами уже в церкви не бываю,
зачеркивать уж ангел начинает:
почти забыто мое имя в его списке
добра и прегрешений. Звонких рифм

не слышно уж, из бездыханных уст моих
ни звука, ни словечка не слетит,
парадные ворота на замке,
взирают на меня деревья молчаливо.

Мысль унесла меня в край предалекий,
где нет тревог, смерть не заботит боле.
Не слышно никого. Но в час какой-то
послышится мне голос с небосклона,

и нечто сбудется, произойдет,
и на распутье прояснится выбор мой,
и мудрости благоуханный мёд
сосуд серебряный наполнит.

И веских слов поток наружу хлынет,
моим очам любезен тем, что не остынет,
лиясь свободно и легко, являя миру
богатств несметных и великих лиру.

(с болгарского)

Иван Мирчев (1897-1982)
Глас на улицата

Години вече не отивам в черква
и ангелът започва да зачерква
в регистрите си „гузното” ми име
и добродетели и звънки рими.

От моята задъхана уста
не се отронват звуци и дилеми,
заключена е пътната врата,
дърветата ме съзерцават неми,

мечтите ми отлитат надалече
и за смъртта не се тревождат вече.
Не идва никой. Само в някой час
на денонощието чувам глас

от улицата, нещо ще премине
и ще събуди моя кръстопът,
за да напълни сребърния съд
на мъдростта с уханните малини,

ще рукнат натежалите слова.
Окото ми милей за онова,
което се изтръгва тук и вика –
и става скъпоценно и велико.


Рецензии
Спасибо за хороший перевод, Сергей.
Здоровья Вам и оптимизма, друже!
К.

Красимир Георгиев   29.11.2022 12:01     Заявить о нарушении
Благодарю, Красимир.
Это никому не помешает!
Счастья Вам!

Сергей Батонов   29.11.2022 14:52   Заявить о нарушении
Я не молился Богу, может, годы,
меня уже забыли церкви своды,
давно под ними не звучало имя
с грехами и деяньями моими.

Из пересохших уст моих ни звука,
ни жалоб, ни вопроса не слетало,
под сенью крон дверь к откровеньям стуку
в груди моей, увы, не отвечала.

Но вот мечты открыли край далёкий,
где смерти нет, где все чисты истоки,
где никого нет, но в вечерний час
доносится - чей неизвестно – глас.

Ему внимая, выбираю между
дорог всех свой один лишь верный путь
и наполняю мудростью нездешней,
как сладкою малиной, короб-грудь.

Вдруг понимаю, что всему я слово
могу найти, и ум мой может снова,
ведя полёт над миром многоликим,
дать имена чертам его великим.

Гаврилов Олег   13.12.2022 12:29   Заявить о нарушении
Спасибо за перевод, Олег. Поставил ваш перевод на моей странице - http://stihi.ru/2022/11/11/2746
Удачи, друже!
К.

Красимир Георгиев   13.12.2022 14:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.