М. Ю. Лермонтов, Солнце 1832 ENGL
Когда, бродя меж серых туч,
На белые снега напрасно
Оно кидает слабый луч!..
Так точно, дева молодая,
Твой образ предо мной блестит;
Но взор твой, счастье обещая,
Мою ли душу оживит? —
Lermontov, The sun, a Russian-English equirhythmic translation
How bright the wintry sun stands out,
Afloat among the clouds of gray,
On snows of white it casts about
In vain its fragile tender ray!...
Just like a maiden, soft, caressing,
For me your image shines ahead;
But will your look so full of blessing
Revive my soul, nearly dead?
3.5 BK
Свидетельство о публикации №122112205671