Кабир Грантхавали фрагменты

Кабир: труден путь к Всевышнему, не каждый достигнет его. Кто дошел до Всевышнего, тот не вернулся. Кто покажет дорогу туда?

 Желания живут, а мир умирает; люди умирали и умирают. Умер тот, кто копил богатство, спасся тот, кто тратил его.
 
 Кабир: собирай такое богатство, которое пригодится тебе в будущем. Никого еще не видели уходящим из этого мира с тюком добра на голове.

Не выходя из своих клеток, попугаи обучают премудростям других. Они дают всем наставления, сами ничего не понимая.



Что с того, что читаешь проповеди, если не подтверждаешь их делом? Это похоже на крепость из земляной опоки, которая разрушается на ваших глазах.
 Подкрепляй делами слова, которые исходят из твоих уст. Тогда будешь жить рядом с Парабрахмой, и он в один миг проявит к тебе свою милость.
............
Кто может быть тебе родней, чем истинный гуру? Ни один дар не сравнится с духовной чистотой. Кто тебе ближе, чем Хари? Нет касты, подобной касте хариджана.
(хариджан (harijana, букв. "человек Хари", "божий человек"), или адепт, дас, бхакт, т. е. "слуга Хари" (вишнуит); обычно хариджанами именовались представители низших каст, неприкасаемые. Кабир называет себя хариджаном, имея ввиду и касту, и принадлежность к бхакти.)
1.2. Я приношу себя в жертву моему гуру, не раз отдам свое тело Тому, кто из человека превратил меня в Бога, не помедлив ни мгновения.

Встретил прославленного гуру - соль смешалась с мукой. Все исчезло: каста, род, семья. Как назовешь меня теперь?
(Выражение "соль смешалась с мукой" - одно из клише средневековой поэзии хинди, обозначающее полное, неразделимое соединение.)
1.15. Если учитель слеп, то ученик и вовсе слепой. Когда слепой ведет слепого, оба они падают в колодец.
1.16. Не встретил истинного гуру, не стал знающим учеником - корысть повела здесь свою игру. Оба утонули в потоке, забравшись в каменную лодку неведения.
(каменная лодка - здесь под ней подразумевается мирская жизнь, исполненная различных прегрешений, которые мешают адепту служить Богу и обрести спасение. В религиозно-философской литературе это понятие ассоциируется с вожделением, грехом, переселением душ и заблуждениями.)

2.4. Бхакти и бхаджан (букв. "поклонение Богу", "восславление", "молитва") - вот имя Рамы, все другое - бесконечная скорбь. Суть всего - поминание Всевышнего в мыслях, в словах и делах, - о Кабир!
2.5. Cуть всего - поминание Всевышнего, все остальное - пустые хлопоты. Все обыскал везде и всюду - вокруг одна смерть.

2.14. Что ты делаешь, спящий? Пробудись и прославляй Гобинда. Яма стоит у изголовья и мало-помалу пожирает свою жертву.


5.35. Когда был я, то не было Хари; сейчас есть Хари, но нет меня. Исчез мрак невежества, когда я, взяв светильник прозрения, заглянул внутрь себя.

11.10. Пока существует корыстная любовь, служение Всевышнему бесполезно. Говорит Кабир: как познаешь корыстной любовью бескорыстного Господа?
.........

В теле живет слово истинного гуру, инструмент играет без струн. Снаружи и внутри - все наполнилось словом гуру, исчезли все заблуждения.

Истина, радость, бдительность, благородные помыслы - всем этим пронизано слово гуру. Милостью истинного гуру я достиг всех добродетелей, являющихся сутью всех учений.

Истинный гуру должен быть таким, как шлифовальщик. Вращая свое слово на точильном камне, он делает тело блестящим, как зеркало.

(Тиферет/красота/зеркало/сердце)


Если сжигаю фальшивый дом, то спасаю дом истинный, если сохраняю фальшивый дом, то теряю дом , истинный. Я увидел удивительное - тот, кто умер при жизни, победил смерть.


Я сжег свой дом, взяв в руки факел. Теперь я сожгу дом того, кто пойдет вместе со мной


Бхакти - супруга Рамы, она, словно острое лезвие. Кто колеблется, тот порежется об него, стойкий пройдет по нему невредимым.
 Бхакти - супруга Рамы, она, словно пламя огня. Кто прыгнет в него, тот спасется, сгорит тот, для кого оно - просто зрелище.




Храм высок, высока башня, двери его разрисованы, Но без имени Рамы Яма даст подзатыльник.

Я много раз совершал хадж к Каабе, о, сколько раз!" - говорит Кабир. "О мир, в чем моя вина, что ты мне ничего не говорил? О мой пир"!
(миран, мир (перс. mir "глава", "руководитель"). В историческом плане - титул сейидов, потомков Мухаммеда)
(пир - (перс. pir букв. "старец") - глава мусульманской секты, обычно учитель у суфиев. Здесь обозначает либо наставника в вере (гуру), либо - что представляется более вероятным - самого Раму.)

Сначала горит в огне, а потом снова зеленеет. Я приношу себя в жертву такому дереву, которое приносит плоды, если даже вырубаешь его корни.
Если рубишь лиану, то она зеленеет, если поливаешь, то засыхает. Невозможно рассказать о свойствах этой удивительной лианы.

В начале, в середине и в конце Рама остается Нераздельным и Невидимым. Кабир: слуга Его никогда не отделится от своего Творца.


рассекать завет» (в Синодальном переводе оно обычно передается как «поставить завет» или «заключить завет»


Рецензии