Избранное из переводов Дикинсон. 1440

Свой шрам на Сердце показать
С доверьем жалобным —
Бессмертию не залатать
Того, что стало с ним —
Понять к здоровью на пути   
Постыдность всех подмен,
Было бы Искренности той               
Поменьше, чем Измен —            
   

1440

The healed Heart shows its shallow scar
With confidential moan —
Not mended by Mortality
Are Fabrics truly torn —
To go its convalescent way
So shameless is to see         
More genuine were Perfidy
Than such Fidelity —

            Emily Dickinson

Прим. переводчика:
Стихотворение было написано в 1878 году и послано Сьюзeн Дикинсон.
               
                Стихи.ру 08 августа 2018 года


Рецензии