Лилия Рамирес - И когда ночь придет

Я стихи сочиню,
заглянув в твое сердце,
скажешь словно: тебя заберу -
пару строк сочиню,
будто тропы следов муравьиных,
гимн опавшей листве,
песнь, прочтенную вслух.

Я стихи сочиню
вместо тех, что тобой не написаны,
разгадав обо мне
постоянную думу твою.

И когда ночь придет,
пусть узнает, кромешная,
что сложила тебе
я поэму свою.

(с испанского)


Lilia Ramirez
Cuando la noche llegue

Escribir; un poema
desde tu coraz;n
donde dices me llevas
escribir; dos l;neas
como paisajes de hormigas
himnos de hojarasca
canciones le;das.

Escribir; un poema
que supla las l;neas
que t; no escribes
pero que en m; piensas.

Cuando la noche llegue
la noche entera
sabr; que he escrito
para ti, un poema.


Рецензии
Симпатичный перевод!

А я пересочинила Ваш первый куплет:

Я стихи сочиню,
заглянув к тебе в сердце,
словно скажешь: тебя унесу
пару строк сочинить
про тропу муравьиную -
гимн опавшей листве,
песнь, пропетая вслух.

Елена Багдаева 1   03.11.2022 19:52     Заявить о нарушении
А хорошо вышло, Лена!
Спасибо!

Сергей Батонов   03.11.2022 18:49   Заявить о нарушении
И Вам спасибо - за перевод-первоисточник!

Давайте, чтоле, теперь вместе сочинять - как Ильф с Петровым и братья Гонкур))

Елена Багдаева 1   03.11.2022 19:58   Заявить о нарушении
Надо тады за роман какой взяться ,😊

Сергей Батонов   03.11.2022 22:19   Заявить о нарушении
Нет, я предпочитаю малые формы.

Елена Багдаева 1   03.11.2022 23:08   Заявить о нарушении