Fellow Traveler - перевод с англ
Спутник
Она везде ходила
с пустым чемоданом.
Никогда не знаешь, когда
тебе надо будет уйти
быстро ни с чем.
©Елена Дембицкая 2022 г.
Андреа Коэн - американская поэтесса, 1961 г. р. Закончила Университет Айова в 1985 г. Награждена стипендией Гуггенхайма в области творческих искусств для студентов США и Канады. Автор 7 сборников стихов.
Fellow Traveler
by Andrea Cohen
She went everywhere
with an empty suitcase.
You never know when
you’ll need to leave
swiftly with nothing.
Свидетельство о публикации №122091905538
стихотворения "Спутник" поэтессы Андреа Коэн!
Перевод очень удачен, мне кажется, тут есть
глубина смысла и поле для игры воображения.
Так и хочется "образумить" ЛГ:
Тебе одной огромный мир для счастья дан!
(зачем таскать ПУСТЫМ свой неуклюжий чемодан...)))
:)
С улыбкой и пожеланием творческого вдохновения,
Богаченко Татьяна 22.09.2022 10:36 Заявить о нарушении
Мне кажется, все мы по жизни тащим такие чемоданы…
И часто этот пустой чемодан ещё и без ручки - нести тяжело, выбросить жалко 🫤
Елена Дембицкая 22.09.2022 10:52 Заявить о нарушении