Фридрих Рюккерт Любовь говорила

"In der Geliebten Blicke"

Оригинал:

Die Liebe sprach: In der Geliebten Blicke
Musst du den Himmel suchen, nicht die Erde,
Dass sich die bessre Kraft daran erquicke,
Und dir das Sternbild nicht zum Irrlicht werde.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Auge
Musst du das Licht dir suchen, nicht das Feuer,
Dass dir’s zur Lamp’ in dunkler Klause tauge,
Nicht dir verzehre deines Lebens Scheuer.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Wonne
Musst du die Fluegel suchen, nicht die Fesseln,
Dass sie dich aufwae rts tragen zu der Sonne,
Nicht niederziehn zu Rosen und zu Nesseln.


Подстрочник взят из интернета:

Любовь говорила: Во взгляде любимого
Ты должен искать небо, а не землю,
Чтоб освежилась в нем лучшая сила,
И созвездие не станет для вас блуждающим огоньком.

Любовь говорила: В любимом глазу
Ты должен искать свет, а не огонь,
Чтоб он годился тебе, как светильник в темной камере,
Не поглощайте страх своей жизни.

Любовь говорила: В любимом блаженстве
Ты должен искать крылья, а не цепи,
Что они несут тебя к солнцу,
Не тянутся к розам и крапиве.


Перевод:

Любовь говорила:во взгляде любимом
Ты должен увидеть рассвет, а не землю,
Чтоб взгляд освежила та лучшая сила,
Болотных огней вида - я не приемлю.

Любовь говорила:в любимых глазах
Ты свет отыщи, а не страсти огонь,
Чтоб он удалил в ненадежных сердцах
Весь страх, темноту - ведь любви нет препон!

Любовь говорила:в любимом блаженстве
Ты крылья ищи, ведь вериги бескрылы,
А солнце любовь осветит повсеместно,
Зачем ей метаться средь роз и крапивы.


Рецензии