Роберт Фрост - Что говорит 50-летний

What Fifty Said…

Мой вольный перевод:

Что сказал бы Пятидесятилетний

Был молод, и учился у отцов,
Огнём горел, но позже остывал,
Страдал, как отливаемый металл,
О прошлом в школе слушал мудрецов.

Учусь у молодых теперь, я стар.
Расколом в думах прежних знаний пыл...
Я много от детей узнав,  открыл.
О будущем хочу листать букварь!

26. 08. 2022  22 - 10

Оригинал:

What Fifty Said…

When I was young my teachers were the old.
I gave up fire for form till I was cold.
I suffered like a metal being cast.
I went to school to age to learn the past.

Now when I am old my teachers are the young.
What can't be molded must be cracked and sprung.
I strain at lessons fit to start a suture.
I got to school to youth to learn the future.

(by Robert Frost)

Два блестящих перевода от Валентина Савина: http://stihi.ru/2011/07/26/5992


Валентин САВИН

1.

Роберт Фрост
Что говорит пятидесятилетний…
 
Я в детстве жизнь познал от стариков.
Страдал и отходил от тумаков.
Пылал и закалялся как металл,
А в школе о минувшем я узнал.

Теперь я стар, учусь у молодых:   
Коль не согнуть – сломать иль дать под дых.
Учусь, как надо жить и выживать,
У молодых грядущее познать.


Валентин САВИН

2.

Роберт Фрост
Что говорит пятидесятилетний…
 
Я в детстве жизнь от старших познавал.
И как огонь пылал и остывал.
Страдал и закалялся как металл,
А в школе возмужал и жизнь познал.

Теперь я стар, учусь у молодых:   
Коль не согнуть – сломать иль дать под дых.
Учусь, как надо жить и выживать.
От молодых грядущее узнать.


Рецензии
Наталья, мне ваш перевод понравился.
Удачи,

Валентин Савин   26.08.2022 22:43     Заявить о нарушении
Огромное спасибо за поддержку, Уважаемый Валентин Алексеевич!
Вы очень добрый и мудрый учитель, щедрый на похвалы.
Дай Бог Вам и Вашим близким здоровья и долгих плодотворных лет жизни!
Благодарю Судьбу за встречу с Вами!

С искренней признательностью
Наташа.

Наталья Харина   26.08.2022 22:52   Заявить о нарушении