Ах, малыш, где тебе предстоит побывать! - Тиш Рэйб

Тиш Рэйб

От переводчика.
После смерти Доктора Сьюза оставшиеся материалы перешли в собственность компании «Доктор Сьюз Энтерпрайзес». По наброскам и заметкам Сьюза создаются новые книжки и фильмы, выходящие под торговой маркой «Доктор Сьюз».
Одна из участниц этого проекта – американская писательница Тиш Рэйб. Стихи, которые вы будете читать – своеобразное введение в удивительный мир Доктора Сьюза.
При работе над книгой я давал различным персонажам те же имена, что и в своих переводах соответствующих произведений. Кроме того, использованы фрагменты переводов Татьяны Макаровой и Маши Лукашкиной.

                В. Борисов

Уважаемый читатель,
Мой покойный муж, Теодор Гейзель, известный большинству из вас под именем «Доктор Сьюз», усиленно интересовался исследованиями развития детей, находящихся в утробе матери. Тот факт, что они слышат звуки – и действительно могут отвечать, услышав голоса своих родителей – удивлял его и приводил в восторг.
Несколько лет назад мы с Тедом наткнулись на статью об учёных, которые попросили потенциальных матерей и отцов читать вслух своим будущим детям. К нашему восхищению, книгой, которую они читали, оказалась «Кот в шляпе». Исследователи обнаружили повышенную активность матки во время чтения и постепенное снижение этой деятельности по завершении процесса. Сходная реакция на книгу наблюдалась и после родов. Ребёнок, очевидно, вспоминал, как услышал эту историю раньше – в утробе!
Тед гордился своим участием в этом изучении дородовых процессов.
Эта книга с радостью посвящается Теду и всем вам, родителям, оживлённо болтающим с самым важным человеком в вашей жизни (или с самыми важными людьми), пока этот человек находится... в утробе матери.

 Одри Гейзель, Ла Хойя, Калифорния

                АХ, МАЛЫШ, ГДЕ ТЕБЕ ПРЕДСТОИТ ПОБЫВАТЬ!

Ах, малыш, где тебе предстоит побывать,
Сколько новых миров и друзей повстречать!

В Горн приветственный громко и звонко трубят
Трубачи-Обезьяны, встречая тебя.
Чудо-Птица из Гдетовдали, без сомненья,
Прилетит, чтоб поздравить тебя с днём рожденья.
А затем поздравительно-тайное слово
В Шептофон пробурчит тебе Раз-И-Готово.

Новый, сказочный мир с самых первых шагов!
Сколько новых друзей! Ты к знакомству готов?
Это – Салли с ромашкой, а то – ктота Лу.
Вот Догадки в перчатках. Вот Лола-Ли-Лу.
Дальше – братья Уй-Вэ, Свечляки, Спинокрыс.
Сничи Звёздные смотрят на всех сверху вниз.

Вот Бартоломью Каббинс, вот Марко, вот Макс,
Вот упрямцы – Закс Южный и Северный Закс.
Тидвик, лось. Близ озёр он со стадом живёт
И жуёт сладкий мох целый день напролёт.

Вот Кот в шляпе. Спеши познакомиться с ним!
Он на трюки и выдумки неистощим.
Вот мальчишка с йо-йо (юный Дейви Мак-Кейв),
Двадцать два его брата – все с именем Дейв.
Вот Червяк – но, конечно, Червяк не простой:
Может взглядом одним обогнуть шар земной.

Дальше с Хортоном нам предстоит повидаться
(Слон, наверно, в пруду уже кончил купаться).
Хортон в хоботе гордо пушинку несёт.
И представьте себе, что в пушинке живёт
Невысокий, но славный и храбрый народ!
Даже в лупу нельзя различить крошек-Ктотов.
Но без устали всем повторяет наш Хортон:
«Может, личность не больше, чем глаз муравья,
Но она – тоже личность. Так думаю я!»

Ветчину Сэм предложит зелёного цвета,
И не просто, а вместе с зелёным омлетом.
А потом ты попробуешь супер и дупер –
Тот омлет, что состряпал сам Питер Т. Хупер!

Рождество по-особому Ктоты встречают:
Редкоптицей в честь праздника всех угощают.

Дальше стоит Гржебржевржедникрже посетить
(Кто названье сумеет её повторить?!),
Покататься верхом на Громадской Балделке
(И поверьте, что это совсем не безделка!).

Вот и Эртель, король черепах. Он зазнался,
На спине у других черепах возвышался,
Но чихнул крошка Мак у подножия трона,
И обрушились трон, и король, и корона!

А в пруду старика Шона Мак-Эллигота
Рыбки в школу плывут, в детский сад, на работу…
Сам на берег присядь – и увидишь.

А вот
И дрожит, и болит бедный папин живот.
Детям весело прыгать, а папе – не очень.

Нам за Зебру пора заглянуть, между прочим!
Сколько букв неизвестных за зеброй живёт!
С ними так хорошо! Посмотри: ЮЖ, БЛУМП, СПРОТ!

Ты расскажешь, что видел на Малберри-стрит,
И при этом никто тебе не возразит!

К сожаленью, не всё здесь в порядке, малыш.
Видишь – Гринч в полутьме притаился, как мышь.
Жмут ботинки, а сердца почти что и нет.
Оттого он и злится на весь белый свет.

Неприятностей не оберёшься ты, друг,
Если вздумал отправиться в Солнечноглюк.
Занзибар Бак-Мак-Тавиш рискнул – и пропал:
На шоссе номер шесть в жуткой пробке застрял!

Ах, малыш! Приближается твой день рожденья,
И сильнее становится наше волненье!
Знай, что в Цирке Мак-Гирка тебя место ждёт.
Ты увидишь там феноменальный полёт:
Супер-Снек, как ракета, по воздуху мчится,
И несут его три стрелактивные птицы,
А упряжка привязана к трубке! Под крышей
Снек бесстрашный взлетает всё выше и выше!

Для тебя и для друга готовы билеты
В зоопарк. Настоял сам О’Келли на этом.
Там увидишь ты русскую птицу Палушку,
И притом не однушку Палушку, а двушку.
Ярко-красного цвета её голову;шка,
И лазорево-синие перья на брюшке.
(Я б пошла обязательно, будь я тобушкой!)

Этот мир, безусловно, хорош для начала,
И ему самой малости недоставало:
Твоего появленья на свет! А пока
Слабым эхом доносится издалека
Голос мой до тебя. Слов ты не разбираешь,
Но зато сердцем полностью всё понимаешь.
Мир – огромный, прекрасный – открыт пред тобой.
И тебя с нетерпеньем я жду, мой родной!


Рецензии