perevody - Д. Мельников Напиши мне потом You can w
(If not done already, to tell the ru.source from the en.target and to not have two English translations: the one by me and the other by your Hon. Browser, please feel free to pause any automated translation therein (Browser, Settings, search for "translation", or google it, end if ;-)
, also: translations breath and live, and some may V.S.O.P. over time without notice (SCD, Slowly Changing Data, cheers, DBAs!).
To have the most recent, please refresh/reload the page in reading.
To have some grip of air, please use media links where applicable.
Thank you, Share & Enjoy!
Навеяно // Inspired by
Мариуполь. 25 июля 2022. Документальный фильм Андрея Медведева.
https://m.ok.ru/video/4314976553580
Mariupol. 25 June 2022. A documentary by Andrei Medvedev.
также also http://stihi.ru/2023/08/29/5902
(C) Дмитрий Мельников
"Напиши мне потом"
Напиши мне потом, как живому, письмо,
но про счастье пиши, не про горе.
Напиши мне о том, что ты видишь в окно
бесконечное синее море,
You can write to me later, as if I'm alive,
all about your joy - not the mourning.
Write about as blue - as about is the sky -
endless sea, through your light, every morning,
что по морю по синему лодка плывет
серебристым уловом богата,
что над ним распростерся космический флот -
снежно-белая русская вата.
all about a boat full of silvery fish -
'bout endowment of times and of meshes,
that are covered with Russian - all-white - like you wish -
cottonwool for the orbits and threshers.
Я ломал это время руками, как сталь,
целовал его в черные губы,
напиши про любовь, не пиши про печаль,
напиши, что я взял Мариуполь.
I was breaking this time with my hands - much like steel -
kissing it on black lips in a duffel,
write about my love, not about newsreel,
write to me that I took Mariupol.
Напиши - я тебя никому не отдам,
милый мой, мы увидимся вскоре.
Я не умер, я сплю, и к моим сапогам
подступает Азовское море.
Write to me - I will not give you to any one -
dear my, we shall soon see each other.
And around my boots - and I'm sleeping, not gone -
is the Sea of Azov, like a Mother.
(C) Дмитрий Мельников http://stihi.ru/2022/03/31/6321
(C) 2022 перевёл Андрей Кузнецов translated by Andrei Kouznetsov
При перепечатке, цитировании полном или частичном, пересказе по памяти или без, заимствовании вольном или невольном и ином использовании этого произведения для Вашего творческого здоровья с пользой или без в коммерческих и/или любых других целях либо без оных ссылка на источник обязательна, такие дела.
When re-publishing, quoting in full or in part, retelling by heart or bypassing one, borrowing freely or forcefully and otherwise using this piece of work for your creative health with or without benefit for commercial and/or any other purpose or without any, a link to the source is mandatory, that's the way the cookie crumbles.
Свидетельство о публикации №122072700884