Вечное утро

Перевод стихотворения Чингиза Алиоглы (с азербайжанского)

ВЕЧНОЕ УТРО

Голубое дерево на ветру
Песнь поёт, качается поутру.
Облака – листва его – шелестят.
В небе солнца спелого аромат.

Караван верблюдов и – будто в след –
Многогорбых гор плывёт силуэт.
А речушка горная, как дитя,
Звонкая, по камешкам бьёт шутя.

И смолой мычания воздух полн –
Грозных чёрных буйволов разговор.
Молодой табун игрив на ветру,
Он, быстрей ветров любых, мчит к утру.

Мой кишлак. И струйкою ввысь дымок –
Это мама, мамочка хлеб печёт.
Сладость хлеба верному дорога.
Но застрянет в горле хлеб у врага.

Голубого дерева слышу песнь.
И молчанье горное шлёт мне весть.
За родную землю, за этот край
Я готов сражаться и умирать.


Рецензии
Неплохой перевод. А есть ли оригинал на даргинском?

Наталья Харина   09.11.2022 13:13     Заявить о нарушении