Марджори Николлс. Не верилось мне. Перевод
Желанные дары преподносила,
Не по себе мне, даже страшно, было, –
Брала подарки будто бы во сне;
Я раньше часто ночью, в тишине
Смотреть на бригантины приходила,
Романтика морей меня манила,
Морская даль и звёзды в вышине.
Я думала о дальних берегах –
Хотелось тоже в океан уплыть;
В надежде, что подскажет Бог как быть,
Тогда я свой преодолела страх,
И взяв дары, уверовала в грёзы.
Но принесли они всего лишь слёзы.
Текст оригинала:
Marjory Lydia Nickolls
I Scarce Believed
I wondered once, when life, so it did seem,
Was holding to me hands where gifts were laid,
Gifts so long yearned for, that I felt afraid
And, scarce believing, grasped as in a dream.
For I had stood so long beside the stream
Watching the ships with silken sails arrayed
Pass proudly out where the wide sea was made
One with the waiting night, and starlight's gleam--
Would I too sail upon that magic sea
With moon-drenched nights and days of blue serene?
Had God leant down and all my longing seen
And kindly bent his gracious smile on me?
I scarce believed, but laughed away my fears--
And took the proffered gifts. They brought me tears.
Свидетельство о публикации №122062702144