Избранное из переводов Дикинсон. 1690
Чибис и ворона,
Как только на пороге март,
Сойкa, краткость зная, —
Будь это осень иль весна
Mудрость я теряю,
Орехов зрелость — часть меня,
Другая часть — цвет мая.
1690
The ones that disappeared are back
The Phoebe and the crow
Precisely as in March is heard
The curtness of the Jay —
Be this an Autumn or a Spring
My wisdom loses way
One side of me the nuts are ripe
The other side is May.
Emily Dickinson
Прим. переводчика:
"Phoebe" (зоол. Vanellus gen.) — чибис (птица семейства ржанковых).
Стихи.ру 19 сентября 2015 года
Свидетельство о публикации №122060306169
С уважением,
Сергей Долгов 03.06.2022 23:28 Заявить о нарушении
jay - way- may.
С наилучшими пожеланиями.
Лилия Мальцева 04.06.2022 17:30 Заявить о нарушении