Избранное из переводов Дикинсон. 997
И не мгновенья акт —
Безостановочный процесс,
Задуманный распад.
Сначала пелена Души
И пыли ободок,
И, словно бур по стержнью,
Как ржавчиной прожёг —
Разрушить — дъявола труды,
В чём непрерывен он —
Но человеку знать дано
Крушения закон.
997
Crumbling is not an instant's Act
A fundamental pause
Dilapidation's processes
Are organized Decays.
'Tis first a Cobweb on the Soul
A Cuticle of Dust
A Borer in the Axis
An Elemental Rust —
Ruin is formal — Devil's work
Consecutive and slow —
Fail in an instant, no man did
Slipping — is Crash's law.
Emily Dickinson
Стихи.ру 19 декабря 2013
Свидетельство о публикации №122051100089