Избранное из переводов Дикинсон. 303

Душа, избрав себе сообщество, —
Закрыла дверь —
И не войдёт из окружения
Никто теперь —

Ей все равно, что колесниц кортеж
В воротax встал —
И император преклоненный, кто
К ногам припал —

Я знаю, что когда из общества Oдин —   
Сразит —
Сердечный клапан, словно каменный, для всех —
Закрыт —

303

The Soul selects her own Society —
Then — shuts the Door —
To her divine Majority —
Present no more —

Unmoved — she notes the Chariots — pausing —
At her low Gate —
Unmoved — an Emperor be kneeling
Upon her Mat —

I've known her — from an ample nation —
Choose One —
Then — close the Valves of her attention —
Like Stone —

                Emily Dickinson

Прим. переводчика:
Стихотворение написано в 1862 году
"Император" здесь — издатель и друг Дикинсон С.Боулз (Samuel Bowles).
<<Дикинсон не указывает того, кто ею избран, это может быть: Исус, любимый человек или друг, а может — Муза>>.
               
                Стихи.ру 02 октября 2016 года               


Рецензии