Избранное из переводов Дикинсон. 303
Закрыла дверь —
И не войдёт из окружения
Никто теперь —
Ей все равно, что колесниц кортеж
В воротax встал —
И император преклоненный, кто
К ногам припал —
Я знаю, что когда из общества Oдин —
Сразит —
Сердечный клапан, словно каменный, для всех —
Закрыт —
303
The Soul selects her own Society —
Then — shuts the Door —
To her divine Majority —
Present no more —
Unmoved — she notes the Chariots — pausing —
At her low Gate —
Unmoved — an Emperor be kneeling
Upon her Mat —
I've known her — from an ample nation —
Choose One —
Then — close the Valves of her attention —
Like Stone —
Emily Dickinson
Прим. переводчика:
Стихотворение написано в 1862 году
"Император" здесь — издатель и друг Дикинсон С.Боулз (Samuel Bowles).
<<Дикинсон не указывает того, кто ею избран, это может быть: Исус, любимый человек или друг, а может — Муза>>.
Стихи.ру 02 октября 2016 года
Свидетельство о публикации №122042506704