Действие 1, сцена 1. Вражда. La haine

Вступает медленная и печальная мелодия, исполняемая на гитаре и скрипке, после чего идёт вторая тема в исполнении гобоя, сопровождаемая гитарой и ударными. Тибальт падает на колени перед Бенволио, Ромео удаётся увести Меркуцио, но при этом один из представителей семейства Монтекки толкает Тибальта, и он падает на пол.

ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ (с правого балкона): 
Всевышний Бог,
С неба на всех
Нас посмотри!
В наших домах
Сочится яд,
Имя ему –

Вражда!
Вражда
В наших душах, как змея.
Вражда –
И приговор нам, и судья.
Вражда –
Не оттого ль блестят глаза?
Вражда,
Она для всех – источник зла;
Зачем она?!

ЛЕДИ МОНТЕККИ (слева, обращаясь к зрителям):
Я вам скажу:
Я не могу
Видеть вражду!
Ну почему
В городе так
Нравится всем

Вражда?!
Вражда
Во имя Сына и Отца!
Велит
Вражда
Сообщниками сделаться.

ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ:
Вражда
Нужна, чтобы трус смелым был!
Вражда –
Сестра любви, что каждый скрыл.

ХОР СЕМЕЙСТВА МОНТЕККИ (за сценой):               
Вражда!
               
ЛЕДИ МОНТЕККИ:    
Я проклинаю          
Эту ночь,       
Когда вас не могу понять!

ХОР СЕМЕЙСТВА МОНТЕККИ:
Вражда!

ЛЕДИ МОНТЕККИ:
Все радости забыли вы,
И лишь вражда
Вам так важна!

ХОР СЕМЕЙСТВА КАПУЛЕТТИ (за сценой):
Вражда!

ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ:
Смотрите, люди!     
Вы в плену
У ведьмы, что зовут враждой!

ХОР СЕМЕЙСТВА КАПУЛЕТТИ:
Вражда!

ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ:
Вы видите,     
Что куклы вы,
Ведомые её рукой?

ОБА ХОРА:
Вражда!

ЛЕДИ МОНТЕККИ И ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ:
Как можно жить ради неё       
Средь преступлений,
Среди жертв?

ХОР СЕМЕЙСТВА КАПУЛЕТТИ:
Вражда!

ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ:
Вражда вошла в ваши сердца –

ОБЕ ВМЕСТЕ:
Услышьте наши
Голоса!

ОБА ХОРА:
Вражда!

Электрическая гитара на протяжении концовки всей песни, начиная с хоровой партии, играет мощнее и интенсивнее, соответствуя напряжённому содержанию.
(Вместе с леди Капулетти и леди Монтекки):
Вражда!
(Драка прекращается, после чего леди Капулетти уходит в свой дом, а все остальные представители обоих семейств, кроме леди Монтекки и Бенволио, уходят.)

2006 – первая половина 2012 г.,
14 – 22, 25, 30 июля,
26 декабря 2014 г., 7 сентября, 12 октября 2021 г.,
5 марта 2022 г.
Николаев – Севастополь

LADY CAPULET (du balcon droit):
Dieu qui voit tout,
regarde-nous,
regardez-vous!
Dans nos maisons
coule un poison
qui a un nom

La haine,
la haine
Comme un serpent dans vos ;mes.
La haine,
la haine,
Qui vous fait juge mais vous condamne.
La haine,
la haine…
Je la vois br;ler dans vos yeux.
La haine,
la haine,
Qui vous de vous des malheureux;
Je hais la haine!

LADY MONTAIGU (; gauche, s'adressant aux spectateurs):
Je vous l’avoue,
je n’ai pour vous
que du d;go;t!
Pourquoi faut-il
que dans cette ville
on aime autant

La haine?
La haine
Au nom p;re, au nom du fils!
La haine,
la haine
Qui fait de nous vos complices.

LADY CAPULET:
La haine,
la haine
C’est le courage qui manque aux l;ches!
La haine,
la haine
La s;ur de l’amour mais qu’on cache.

CH;UR DU FAMILLE MONTAIGU (derri;re la sc;ne):
La haine,
la haine!

LADY MONTAIGU:
Je vous maudis
Pour toutes ces nuits
A vous entendre sans vous comprendre!

CH;UR DU FAMILLE MONTAIGU:
La haine,
la haine!

LADY MONTAIGU:
Vous en oubliez m;me le plaisir,
Le seul qui compte,
c’est de vous ha;r!

CH;UR DU FAMILLE CAPULET (derri;re la sc;ne):
La haine,
la haine!

LADY CAPULET:
Regardez-vous:
elle vous encha;ne,
Cette putain de haine qui vous prend tout!

CH;UR DU FAMILLE CAPULET:
La haine,
la haine!

LADY CAPULET:
Regardez-vous,
vous n’;tes rien
Que des pantins entre ses mains!

LES DEUX CH;URS:
La haine,
la haine!

LADY CAPULET et LADY MONTAIGU:
Comment peut-on faire en son nom
Autant de crimes
et de victimes?

CH;UR DU FAMILLE CAPULET:
La haine,
la haine!

LADY CAPULET:
La haine, elle vient pondre dans vos ;mes -
 
LADY CAPULET et LADY MONTAIGU:
Alors ;coutez
la voix des femmes!

LES DEUX CH;URS:
La haine,
la haine!
(Avec Lady Capulet et Lady Montaigu.)
la haine,
la haine!
la haine,
la haine…
(La bagarre s'arr;te, apr;s quoi Lady Capulet se retire dans sa maison, et tous les autres membres des deux familles, sauf Lady Montaigu et Benvolio, partent.)


Рецензии
Я тоже переводила пролог и фрагмент прощания из Ромео и Джульетты.
Рифмовала.
Эту сцену ещё не пробовала переосмыслить.
Достойный перевод, большая работа. Спасибо.

Наталья Харина   06.10.2024 21:20     Заявить о нарушении
Из Шекспира или из мюзикла?

Кирилл Грибанов   07.10.2024 14:10   Заявить о нарушении
Из Шекспира

Наталья Харина   07.10.2024 22:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.