Шекспир сонет 36

эквифоника отчаявшегося..

Должны признать - разделены мы двое,
Хотя любовь - воистину одна,
Тебя позором не обеспокою -
Один  несу - мне дорога она.

Есть в жизни нашей злой аспект,
Хоть и крепка привязанности нить,
Не умалить  тем злом любви эффект -
часы блаженства можно ль разделить?

Прости же мне фантазии мои -
Не признаю тебя знакомцем больше,
Хоть не виновны в этом оба мы,
Чтоб не было потом обоим горше.

И не веди со мной прилюдно спор,
Тебя люблю - и это мой позор!

Оригинал:

Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:
So shall those blots that do with me remain,
Without thy help, by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love's sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love's delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewaild guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name:
But do not so; I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.

-------
Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
     Email: Sharakshane АТ yandex.ru
     Date: 13 Nov 2007

Позволь мне признать, что мы двое должны быть раздвоены,
хотя две наши неразделимые любви суть одно,
чтобы те пятна позора, которые лежат на мне,
я нес один, без твоей помощи.
В двух наших любовях -- одна привязанность,
но в наших жизнях -- разное зло,
которое, хотя и не умаляет единой любви,
крадет у любви драгоценные часы наслаждения.
Я, может быть, никогда больше не признаю тебя при встрече,
чтобы моя прискорбная вина не навлекла на тебя позор;
и ты публично не выказывай мне расположения,
чтобы оказанная мне честь не убавила чести у твоего имени.
Не делай этого; я люблю тебя так,
что, поскольку ты мой, и твоя репутация -- моя.
----------------------------


Рецензии