Э. Дикинсон. 298. Alone, I cannot be
Все время не одна –
Всегда окружена
Толпой гостей – от них
Замков нет никаких –
Как звать их – каковы –
Откуда все они –
Как гномы – там и здесь –
Повсюду и нигде –
По знакам – наперед
Их чувствую приход –
Их гнать – напрасный труд –
Явившись не уйдут –
16-20.02.2022
298
Alone, I cannot be —
For Hosts — do visit me —
Recordless Company —
Who baffle Key —
They have no Robes, nor Names —
No Almanacs — nor Climes —
But general Homes
Like Gnomes —
Their Coming, may be known
By Couriers within —
Their going — is not —
For they've never gone —
Свидетельство о публикации №122022106958
понимание того, о каких гостях речь...
По-моему, тут все довольно ясно:
http://stihi.ru/2022/02/22/4667
Сергей Батонов 25.02.2022 15:17 Заявить о нарушении
Ольга Денисова 2 25.02.2022 18:01 Заявить о нарушении