Избранное из переводов Дикинсон. 1399
Как мы предполагаем —
Возможно, подошли к тому,
Когда их обряжаем —
Возможно ль знать наверняка,
Как мало ждать и нам
И наши даты осознать
Дороги к небесам —
1399
Perhaps they do not go so far
As we who stay, suppose —
Perhaps come closer, for the lapse
Of their corporeal clothes —
It may be know so certainly
How short we have to fear
That comprehension antedates
And estimates us there —
Emily Dickinson
Emily sent the first stanza of this poem in a letter (L517) to Thomas Higginson on his
wife’s death in September 1877. The letter begins, ‘Dear Friend. If I could help you?’
Then comes the poem. Finally she ends the letter by saying, ‘Did she know she was
leaving you? The Wilderness is new – to you. Master, let me lead you.’
She also sent the whole poem in a letter (L518) to the sisters of her uncle,
William Dickinson, to console them for the death of their father.
David Preest
Стихи.ру 25 марта 2016 года
Свидетельство о публикации №122021408528