Избранное из переводов Дикинсон. 1399

Возможно, им недалеко,
Как мы предполагаем —
Возможно, подошли к тому,
Когда их обряжаем —

Возможно ль знать наверняка,
Как мало ждать и нам
И наши даты осознать
Дороги к небесам —


1399

Perhaps they do not go so far
As we who stay, suppose —
Perhaps come closer, for the lapse
Of their corporeal clothes —

It may be know so certainly
How short we have to fear
That comprehension antedates
And estimates us there —

                Emily Dickinson


Emily sent the first stanza of this poem in a letter (L517) to Thomas Higginson on his
wife’s death in September 1877. The letter begins, ‘Dear Friend. If I could help you?’
Then comes the poem. Finally she ends the letter by saying, ‘Did she know she was
leaving you? The Wilderness is new – to you. Master, let me lead you.’
 She also sent the whole poem in a letter (L518) to the sisters of her uncle,
William Dickinson, to console them for the death of their father.

                David Preest



                Стихи.ру 25 марта 2016 года


Рецензии