Петрарка. Песнь 66
Свободный художественный перевод:
Густой туман под стылыми ветрами
Вот-вот в холодный дождик превратится,
Зима почти сковала реку льдами
И в инее трава, и смолкли птицы.
Мне кажется, что в сердце тоже холод,
В уме нет светлых мыслей - мгла сплошная,
Амурные порывы душу гложут,
Хандрю и часто плачу, замерзая...
Утешусь тем, что не навечно ливень,
Тепло весны растопит лёд со снегом,
Течение реки вдруг станет сильным,
Зазеленеет даль под ясным небом.
Но всё ж грущу когда в полях цветущих
Приятный и прохладный вьётся ветер -
Мадонны рядом нет и будто тучи
В моей груди затмили всё на свете.
Когда журча, струятся к морю реки,
Омыв с любовью тихие долины,
Прекрасные глаза пленив навеки
На небе, а мои полны кручины.
Прошу ветра кружится между нами,
Покуда на земле я как в темнице -
Закованный меж зеленью и льдами,
Удел мой только плакать и томиться.
При этом не спешу туда где ясно
И где не может быть потоков плача,
Молюсь, чтоб пламя взора не угасло,
Страдания свои в тумане пряча.
Свидетельство о публикации №122012204676
По тексту можно кое-что поправить. Подчистить ужей, или реку Уж, ресницы у травы
и др.
Благодарю Вас от души за помощь стихобаллами.
Желаю Вам успехов и удачи!
Наталья Харина 29.01.2022 00:52 Заявить о нарушении
Конкурсы это большая работа. Терпения Вам и всего доброго.
Александралт Петрова 29.01.2022 05:59 Заявить о нарушении