perevody - Виктор Цой Война Tsoi The War
(If not done already, to tell the ru.source from the en.target and to not have two English translations: the one by me and the other by your Hon. Browser, please feel free to pause any automated translation therein (Browser, Settings, search for "translation", or google it, end if ;-)
, also: translations breath and live, and some may V.S.O.P. over time without notice (SCD, Slowly Changing Data, cheers, DBAs!).
To have the most recent, please refresh/reload the page in reading.
To have some grip of air, please use media links where applicable.
Thank you, Share & Enjoy!
(C) 1988 Виктор Цой, группа Кино [Текст песни «Война»]
(C) 1988 Viktor Tsoi, the Kino group [Lyrics of the song "The War"]
https://rustih.ru/viktor-coj-vojna/
https://www.youtube.com/watch?v=CUPH5il-Cf0
Покажи мне людей, уверенных в завтрашнем дне,
Нарисуй мне портреты погибших на этом пути.
Покажи мне того, кто выжил один из полка,
Но кто-то должен стать дверью,
А кто-то замком, а кто-то ключом от замка.
Point me to people assured in tomorrow's greats,
Draw me the portraits of perished who walked down that path.
Show me the sole survivor - the one from the flock,
But someone ought to be gates,
And someone be lock, and someone be key to the lock.
Земля. Небо.
Между Землей и Небом — Война!
И где бы ты ни был,
Что б ты ни делал —
Между Землей и Небом — Война!
Clay. Heaven.
Between the clay and the Heaven is war!
Whatever you stand on,
Whatever you fell on,
Clay or Heaven, between them is war!
Где-то есть люди, для которых есть день и есть ночь.
Где-то есть люди, у которых есть сын и есть дочь.
Где-то есть люди, для которых теорема верна.
Но кто-то станет стеной, а кто-то плечом,
Под которым дрогнет стена.
Out there are people whose time counts days, counts nights.
Out there are people who care for children not fights.
Out there are people to whom the equation is true.
But someone ought to be walls, and someone be knights -
To be shaking the wall to break through.
Земля. Небо.
Между Землей и Небом — Война!
И где бы ты ни был,
Что б ты ни делал —
Между Землей и Небом — Война!
Clay. Heaven.
Between the clay and the Heaven is war!
Whatever you stand on,
Whatever you fell on,
Clay or Heaven, between them is war!
(C) 2021 translated by Andrei Kouznetsov
При перепечатке, цитировании полном или частичном, пересказе по памяти или без, заимствовании вольном или невольном и ином использовании этого произведения для Вашего творческого здоровья с пользой или без в коммерческих и/или любых других целях либо без оных ссылка на источник обязательна, такие дела.
When re-publishing, quoting in full or in part, retelling by heart or bypassing one, borrowing freely or forcefully and otherwise using this piece of work for your creative health with or without benefit for commercial and/or any other purpose or without any, a link to the source is mandatory, that's the way the cookie crumbles.
Свидетельство о публикации №121122301083