Дил ба дил хамроз кун. Рубаи. На таджикском языке

Чони ман, аз дурихо зидди шамол парвоз кун,

Киссаи нав аз хаёти ошикон огоз кун,

Сар хамидан назди мушкиле ба ошик хос нест,

Дил кушою бо дили маъшукаат хамроз кун!


Рецензии
Дорогой Абдукаюм! Перевёл Ваш рубои (Фахрии Харави в 16 веке писал, что это древняя персидская форма, названная от рух и бои: духообогащение!) Буду рад, если перевод понравится. Всего доброго! Алишер

Душа, пусть ветер и темным-темно, лети!
Скажи люблю давным-давно её, лети!
Не прячься, если жизнь сложна её, скажи одно:
Что нам сердца соединит любви вино, лети!

Алишер Киямов   10.12.2021 09:52     Заявить о нарушении
Очень интересная интепретация.
Спасибо. Уважаемый Алишер!

А вот и перевод близкий к тексту. Почти дословный.

http://stihi.ru/2021/12/10/3859

Абдукаюм Мамаджанов   10.12.2021 12:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.