Юзеф Баран. Январь
как быстро замерзает за тобой
река огня
которой плывешь и пылаешь
леденеют поцелуи
и теплый осенний разговор
замерзает чьё-то сердце горячее
и фотография едва извлеченная из жизни
уже трещит как льдина
просматриваешь старые письма
слёзы и улыбки превратившиеся в сосульки
удивляешься месту рождения
это уже для тебя арктика
да ничего не поделаешь
надо пылать
и плыть
шипящим факелом тела
всегда вперёд
разжигая бенгальские
огни волнений
не соглашаясь
и не оглядываясь за собой
чтобы не превратиться
в ледяной столб
Перевод с польского Юрия Салатова
3.06.2019
0-37
J;zef Baran
Stycze;
jak szybko zamarza za tob;
rzeka ognia
kt;r; p;yniesz i p;oniesz
lodowaciej; poca;unki
i ciep;a jesienna rozmowa
zamarza czyje; serce gor;ce
i fotografia ledwie wyj;ta z ;ycia
ju; trzeszczy jak kra lodowa
przegl;dasz stare listy
;zy i u;miechy przemienione w sople
dziwisz si; miejscu urodzenia
to ju; dla ciebie arktyka
tak nie ma rady
trzeba p;on;;
i p;yn;;
sycz;c; pochodni; cia;a
wci;; do przodu
rozniecaj;c zimne
ognie wzrusze;
nie przystaj;c
i nie ogl;daj;c si; za siebie
aby nie zosta; zamienionym
w s;up lodu
Свидетельство о публикации №121112900333