Эзра Паунд - Мезонин
Давай, подруга, будем помнить,
о том, что слуги есть у богачей, но нет друзей,
Зато у нас полно друзей, хоть нет прислуги.
Давай, мы сжалимся над теми, кого выбрал Гименей,
и теми, кто не знает Гименея.
Подобно Павловой, плывет рассвет,
его шаги легки и ослепительны,
Я в одном миге от своей мечты:
Жизнь в этот час ни с чем я не сравню –
Мгновение прохлады звонкой,
когда проснусь с тобою поутру.
(с английского)
Ezra Pound
The Garret
Come, let us pity those who are better off than we are.
Come, my friend, and remember
that the rich have butlers and no friends,
And we have friends and no butlers.
Come, let us pity the married and the unmarried.
Dawn enters with little feet
like a gilded Pavlova
And I am near my desire.
Nor has life in it aught better
Than this hour of clear coolness
the hour of waking together.
Свидетельство о публикации №121111304768
Давай, мы сжалимся над теми, кто устроен лучше нас,
=
Давай, мы сжалимся над теми, кому живется лучше нас,
Давай, мы сжалимся на теми, кого выбрал Гименей,
=
Давай, мы сжалимся на теми, кто выбран Гименеем,
Я в одном миге от своей мечты
=
Я в миге от своей мечты
Сергей, а мне придумалось название "В мансарде" или "Мансарда" (или еще круче: "Чердак"). Мезонин ведь не совсем то: он же типа балкончика над домом, украшеньице такое, "дополнение", а не символ бедности. Как там у Чехова: "дом с мезонином".
Елена Багдаева 1 20.11.2021 05:33 Заявить о нарушении
Сергей Батонов 20.11.2021 08:45 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 20.11.2021 09:22 Заявить о нарушении