Избранное из переводов Дикинсон. 1439

Как кроткий беспощаден —
Как добрый не спешит—
Бог правом Сына наделил
В спасении Души—

1439

How ruthless are the gentle —
How cruel are the kind —
God broke his contract to his Lamb
To qualify the Wind —

                Emily Dickinson

Прим. переводчика: "На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: "Вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира". (Благая Весть в изложении Иоанна. 1:29)
Jesus is described as the "Lamb of God", which taketh away the sin of the world".(John 1:29) Стихотворение  1878 года.

                Стихи.ру 10 сентября 2021 года


Рецензии
Благодарен за ваш прекрасный стих.

Сергей Лутков   04.11.2021 22:09     Заявить о нарушении
Добрый день, Сергей!
Спасибо за оценку. Здесь переводчики зациклились на слове "контракт" и потеряли суть.

Успехов,

Лилия

Лилия Мальцева   05.11.2021 19:44   Заявить о нарушении