Эзра Паунд - Договор

Уолт Уитмен, у нас перемирие –
Ненавидел тебя я долго.
Выросшим дитём к тебе прихожу,
Как к отцу с головою борова.
Не тот мой возраст, чтоб друзей заводить,
Покорил ты новое дерево,
Пришло время резьбой по нему пройтись.
У нас корень один и сок –
Остается вести общение.

(с английского)

Ezra Pound
A Pact

I make truce with you, Walt Whitman—
I have detested you long enough.
I come to you as a grown child
Who has had a pig-headed father;
I am old enough now to make friends.
It was you that broke the new wood,
Now is a time for carving.
We have one sap and one root—
Let there be commerce between us.


Рецензии
да, всё правда )
интонация у них близка
ну, по крайней мере, как можно почувствовать по переводам
в подлиннике-то я пока не читаю

Игумен Паисий Савосин   04.11.2021 11:15     Заявить о нарушении
Вот с Уитменом мало знаком пока, к сожалению..
Да и Паунда только-только начал почитывать)

Сергей Батонов   04.11.2021 11:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.