Избранное из переводов Дикинсон. 1132
И после многих лет
Все в сердце тлеет уголёк?
Улыбка лишь в ответ —
И подгребенные рукой,
Зарделись от вестей,
Есть что-то в пламени, о чём
Не ведал Прометей —
1132
The smouldering embers blush —
Oh Heart within the Coal
Hast thou survived so many years?
The smouldering embers smile —
Soft stirs the news of Light
The stolid seconds glow
One requisite has Fire that lasts
Prometheus never knew —
Emily Dickinson
Стихи.ру 27 января 2014 года
Свидетельство о публикации №121102106904