Мария Шандуркова - Песня о вине, с болгарского
Мария Стефанова Шандуркова (р. 1941 г.)
Источник вдохновения на страничке Красимира Георгиева:
http://stihi.ru/2021/10/03/56
Мой вольный перевод:
ПЕСНЯ О ВИНЕ
Грозди осенние ягоды зрелые
Сыплют в корзины, как сочный янтарь.
Давят вино пальцы ног престарелые,
Трюмы, как встарь, вспоминают болгар.
Сок из сердец бродит кровью кипучею:
Вина рождаются в радости душ,
Ритм восстановит их сила живучая,
Верой наполнив любовную сушь.
Солнце дополнит искрящими соками
Красный и белый вина аромат.
Вызреет в душах блаженными сроками
Древне-тягучий вечности взгляд.
04.10.2021 15-35
Ориганал:
Мария Шандуркова
ПЕСЕН ЗА ВИНОТО
Есенни гроздове спускат зърната си
в плетени кошници, зрял кехлибар...
Старите българи тъпчат с нозете си
гроздето сочно във кораба стар.
Сок от сърцата им, кръв от душите им –
ражда се виното, тихо кипи...
Връща им славата, силата, ритъма,
вяра раздава и обич крепи.
Вино лъчисто – от слънцето сокове –
бяло, червено – със дъх на цветя,
твойта душа е в извитите мостове,
свързали древното със вечността.
Свидетельство о публикации №121100405073
Приветствую от всей души!
Мария
Мария Шандуркова 06.11.2021 15:39 Заявить о нарушении
Счастья, здоровья и вдохновения Вам!
С теплом Радонежского края из Подмосковья
Наталья.
Наталья Харина 07.11.2021 00:48 Заявить о нарушении