Томас Эрнест Хьюм. Закат II
что себя напоказ выставляет
как алую язву в полнеба
и громко зовет поглазеть
на свою красоту
как доступная девка.
Лишь тот люблю, когда солнце домой
возвращается словно корабль из рейса,
а круглый багряный парус
отпечатан на гладком небе –
и молча в прохладную бухту
заходит
после трудов, под вечер.
(с английского)
SUNSET (II)
by T. E. Hulme
I love not the Sunset
That flaunts like a scarlet sore
O'er half a sick sky,
That calls aloud for all to gape
At its beauty
Like a wanton.
But Sunset when the sun come home
Like a ship from the sea
With its round red sail
Shadowed against a clean sky,
Silent in a cool harbour
At eve,
After labour.
Свидетельство о публикации №121091901328
Но второй сильнее)
Чтобы проще было сравнивать, привожу первую версию оригинала:
I love not the Sunset
That spread like a scarlet sore
O'er half a sick sky,
Or flaunts a trailed red globe
Along the fretted edges of city's roofs
About the time of homeward going crowds
Calling aloud for all to gape
At its beauty
Like a wanton.
But Sunset
When the sun come home
With its round red sail
Shadowed sharp against the darkening sky,
Quiet – in a cool harbour
At eve,
After labour.
Сергей Батонов 20.09.2021 13:43 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 20.09.2021 17:41 Заявить о нарушении