Избранное из переводов Эмили Дикинсон. 1125

О, миг роскошный,
Погоди,
Хочу тебя познать  —
Не голодать мне, раз пришлось
Избыток чувств узнать —

Словно морить, спросив  про день —
Хорош иль нехорош,
Когда с утра его вели —
Под гильотины нож —


1125

Oh Sumptuous moment
Slower go
That I may gloat on thee —
'Twill never be the same to starve
Now I abundance see —

Which was to famish, then or now —
The difference of Day
Ask him unto the Gallows led —
With morning in the sky —

                Emily Dickinson

   

                Стихи.ру 29 августа 2017 года


Рецензии