Избранное из переводов Эмили Дикинсон. 1714
Даёт точнее мненье,
Чем яркий свет свечи,
Есть что-то в отдаленьи,
Что проясняет зренье,
Фиксируя лучи.
Стихи.ру 27 июня 2013 года
Когда уходит свет,
Нам видится предмет
Точней, чем при свечах.
И есть такой полёт,
Что упрощает взлёт
В его лучах.
(Second version)
Стихи.ру 18 октября 2021 года
1714
By a departing light
We see acuter, quite,
Than by a wick that stays.
There's something in the flight
That clarifies the sight
And decks the rays.
Emily Dickinson
Свидетельство о публикации №121091106864