Избранное из переводов Эмили Дикинсон. 1714

Полёт воображенья
Даёт точнее мненье,
Чем яркий свет свечи,
Есть что-то в отдаленьи,
Что проясняет зренье,
Фиксируя лучи.         
               
                Стихи.ру 27 июня 2013 года

Когда уходит свет,
Нам видится предмет
Точней, чем при свечах.
И есть такой полёт,
Что упрощает взлёт
В его  лучах.

(Second version)

                Стихи.ру 18 октября 2021 года

1714

By a departing light
We see acuter, quite,
Than by a wick that stays.
There's something in the flight
That clarifies the sight
And decks the rays.
               
               Emily Dickinson

               



               


Рецензии